Acts In Scene - Vogel Albatross
O Wunder! Fliegt er noch?
Er steigt empor und seine Flügel ruhn!
Was hebt und trägt ihn doch?
Was ist ihm Ziel und Zug und Zügel nun? Er flog zu höchst - nun hebt
Der Himmel selbst den siegreich Fliegenden:
Nun ruht er still und schwebt,
Den Sieg vergessend und den Siegenden. Gleich Stern und EwigkeitActs In Scene - Vogel Albatross - http://motolyrics.com/acts-in-scene/vogel-albatross-lyrics-greek-translation.html
Lebt er in Höhn jetzt, die das Leben flieht,
Mitleidig selbst dem Neid -:
Und hoch flog, wer ihn auch nur schweben sieht! O Vogel Albatross!
Zur Höhe treibt's mit ew'gem Triebe mich!
Ich dachte dein: da floss
Mir Thrän' um Thräne - ja, ich liebe dich!
Acts In Scene - "Pouli albatre" tou Friedrich Nitsche ("Πουλί άλμπατρε" του Φρίντριχ Νίτσε) (Greek translation)
Ω, θαύμα! Πετά ακόμη;
Ανεβαίνει ψηλά και τα φτερά του ακίνητα!
Τί να τον σηκώνει κι όμως τον κρατά;
Τί να του είναι τώρα στόχος κι κίνηση κι ηνία;
Πετούσε υπερβολικά ψηλά - τώρα σηκώνει
ο ουρανός ο ίδιος το νικηφόρο ιπτάμενο:
τώρα ήσυχα μένει ακίνητος κι αιωρείται,
ξεχνώντας τη νίκη και το νικητή.
Ίδιος το άστρο και τη παντοτινότηταActs In Scene - Vogel Albatross - http://motolyrics.com/acts-in-scene/vogel-albatross-lyrics-greek-translation.html
ζει σε ύψη τώρα, από τα οποία δραπετεύει η ζωή,
συμπονετικός ακόμα και με τη ζήλεια:
κι πετούσε ψηλά, όποιος κι μόνο τον έβλεπε να πετά!
Ω, πουλί άλμπατρε!
Προς τα ύψη τραβά με αιώνια παρόρμηση με!
Σκεφτόμουν εσέ: τότε κυλούσε
δάκρυ το δάκρυ εμέ - ναι, σε αγαπώ!