Ada De Castro - Bateu-Me À Porta a Tristeza
Bateu-me à porta a tristeza
Que me anda a namorar
Não a quis à minha mesa
Para quê deixá-la entrar? A tristeza foi-se embora
Mas voltou ao outro dia
Entrou, cá ficou e agora
Anda a prender a alegria Tristeza porquê? se a vida é assim
De espinhos e rosas se faz um jardimAda De Castro - Bateu-Me À Porta a Tristeza - http://motolyrics.com/ada-de-castro/bateu-me-a-porta-a-tristeza-lyrics-english-translation.html
Tristeza porquê? se a vida é tão boa
More uma ilusão, um pássaro voa Agora tem mais cuidado
Sabe que há momentos bons
E que a vida é como o fado
Que se canta em vários tons A tristeza já não chora
E a sua alegria é tanta
Que aprendeu a rir e agora
Tem rouxinóis na garganta
Ada De Castro - Sadness Knocked at My Door (English translation)
Sadness knocked at my door
As I was going dating
I did not want it at my table
So why should I let it in?
Sadness went away
But returned the next day
Entered, stayed here and now
Is going to take happiness
Why sadness? If life is so
A garden is made of thorns and rosesAda De Castro - Bateu-Me À Porta a Tristeza - http://motolyrics.com/ada-de-castro/bateu-me-a-porta-a-tristeza-lyrics-english-translation.html
Why sadness? If life is so good
That I live an illusion, a bird flies
Now it takes more care
You know that there are good times
And that life is like a fado
That is sung in various shades
Sadness no longer weeps
And its joy is such
That it has learnt to laugh and now
Has nightingales in its throat.