Adelina Ismaili - nje vit e shtat dit
Ty Të Kam Dashtë,dhe Vetëm Ty Me Vite,
Ktu Në Zemër Të Kam Mbajtë.
Unë Kam Mendu,që Do Të Mundem Me T'harru,
Oh Sa Keq Jam Mashtru.
Shumë Kam Gabu,vehten E Kam Gënjyer,
Dhe Nji Dashuri E Kam shkatrru refAdelina Ismaili - nje vit e shtat dit - http://motolyrics.com/adelina-ismaili/nje-vit-e-shtat-dit-lyrics-greek-translation.html
O qe 1 vjet e 7 dit une qdo nat ti dua ata dy sy oo
qe 1 vjet e 7 dit un skam guxu as met tregu qe te du oo
kurr hallall qe zemren sta kam dhon Gjithmon kam qene jam veq e jotja dhe deri nfund te botes do te jem
i dua ata sy qe vezullojn kur me shohin un te dua vetem ty
sa kam gabu veten ekam genjy edhe nje dashuri ekam shkatrru
Adelina Ismaili - O-1 έτη και 7, κάθε μέρα (Greek translation)
Σας άρεσε, μετά από πολλά χρόνια,
Σας μεταφέρονται στην καρδιά
Νόμιζα ότι kan ξεχάσω εσένα
Ω Τι κρίμα που για μένα συναρπάσουν.
Έκανα ένα λάθος, είπα ψέματα, σας
και μια αγάπη καταστρέφονται
refAdelina Ismaili - nje vit e shtat dit - http://motolyrics.com/adelina-ismaili/nje-vit-e-shtat-dit-lyrics-greek-translation.html
O-1 έτη και 7, κάθε μέρα,
Σ 'αγαπώ τη νύχτα αυτά τα δύο μάτια oo
Αποτυχία 1 χρόνος και 7 ημέρες, θα σας πω ότι σ 'αγαπώ
Ήμουν πάντα δική σας, και έτσι πριν θα παραμείνει στο lezte κόσμο
Λατρεύω αυτά τα μάτια έτσι Gliz αν με δεις
Έκανα ένα λάθος, είπα ψέματα, σας
και μια αγάπη καταστρέφονται