Adriana Varela - Malena
Malena canta el tango como ninguna
y en cada verso pone su corazón,
a yuyo de suburbio su voz perfuma,
Malena tiene pena de bandoneón. Tal vez allá, en la infancia, su voz de alondra
tomó ese tono oscuro de callejón,
o acaso aquel romance que sólo nombra
cuando se pone triste con el alcohol… Malena canta el tango con voz de sombra,
Malena tiene pena de bandoneón. Tu canción
tiene el frío del último encuentro,
tu canción
se hace amarga en la sal del recuerdo. Yo no sé
si tu voz es la flor de una pena,Adriana Varela - Malena - http://motolyrics.com/adriana-varela/malena-lyrics-french-translation.html
sólo sé
que al rumor de tus tangos,
Malena,
te siento más buena,
más buena que yo.
: - : - : - : - :
Tus tangos son criaturas abandonadas
que cruzan sobre el barro del callejón
cuando todas las puertas están cerradas
y ladran los fantasmas de la canción. Malena canta el tango con voz quebrada,
Malena tiene pena de bandoneón.
Adriana Varela - Malena (French translation)
Malena chante le tango comme personne
et dans chaque vers elle met tout son coeur
sa voix se parfume d'herbes de banlieue
Malena ressent la peine du bandonéon.
Peut-être autrefois dans son enfance sa voix d'alouette
prit ce timbre obscur de ruelle
ou peut-être cette romance rappelle seulement
quand elle devient triste avec l'alcool...
Malena chante le tango d'une voix obscure,
Malena ressent la peine du bandonéon.
Ta chanson
a la froideur d'une dernière rencontre,
ta chanson
devient amère dans la grâce du souvenir.
J'ignoreAdriana Varela - Malena - http://motolyrics.com/adriana-varela/malena-lyrics-french-translation.html
si ta voix est l'éclosion d'un chagrin,
la seule chose que je sache
c'est qu'au murmure de tes tangos
Malena,
je te sens meilleure,
meilleure que moi.
Tes tangos sont des enfants abandonnés
qui traversent la fange des ruelles
quand toutes les portes sont fermées
et quand aboient les fantômes de la chanson.
Malena chante le tango d'une voix cassée
Malena ressent la peine du bandonéon.