Agit Prop - Kenen joukoissa seisot
Ei ystäväni,
ei synny rakkaus maailmaan
odottaessasi taivaan armoa,
vallanpitäjien sääliä Ei ystäväni,
niin kauan kuin leivästä
jää reikä leipojan käteen
jääköön rakkaudesta puhuminen pastorien houreiksi Pitäkööt Leijonat makeiskorinsa,
puolueettomat humanistit korulauseensa
Tätä vääryyttä vastaan ei taistella kukkasin
Tätä verta ei pysäytä pehmeä myötätuntoAgit Prop - Kenen joukoissa seisot - http://motolyrics.com/agit-prop/kenen-joukoissa-seisot-lyrics-french-translation.html
Nälkäisten vatsat eivät suudelmista täyty Kenen joukoissa seisot,
kenen lippua kannat
Ei synny rakkautta ilman oikeutta
ei synny oikeutta ilman taistelua
ei taistelua ilman yhteistä rintamaa
Kenen joukoissa seisot,
kenen lippua kannat
Ei synny rakkautta ilman oikeutta
ei synny oikeutta ilman taistelua
ei taistelua ilman yhteistä rintamaa
Agit Prop - Parmi qui te ranges-tu (French translation)
Non, mon ami,
L'amour ne naîtra pas au monde
Pendant que tu attendras la grâce du ciel,
La miséricorde des autorités
Non, mon ami,
Tant que le pain laissera un trou
Dans la main du pâtissier
Que le discours d'amour soit laissé en chimère des pasteurs
Que les Lions gardent leur panier de friandise
Leurs jolies phrases impartiales humanistes
Ce tort ne peut être combattu avec de petites fleurs
Ce sang ne sera bloqué par une compassion molleAgit Prop - Kenen joukoissa seisot - http://motolyrics.com/agit-prop/kenen-joukoissa-seisot-lyrics-french-translation.html
Les ventres des affamés ne seront repu de baisers
Parmi qui te ranges-tu
À qui le drapeau que tu portes
L'amour ne naîtra pas sans justice
La justice ne naîtra pas sans combat
Le combat ne sera sans un front commun
Parmi qui te ranges-tu
À qui le drapeau que tu portes
L'amour ne naîtra pas sans justice
La justice ne naîtra pas sans combat
Le combat ne sera sans un front commun