Ahmet Kaya - Korkarim
"Gençlimi kimse bilmez
 Sakallarımdan çocuk kokusu
 Ağzımdan ay ışığı fışkırır benim
 Ceketimi yağmurlara astığımdan beri
 Tehlikeli şiir okur
 Dünyaya sataşırım ben." Güzüm baharlara
 Yüzüm yağmurlara
 Hüznüm dağlara küs Gözüm sabahlara
 Ömrüm topraklara
 Hüznüm dağlara küs Geceden karanlık sebebim
 Geceden mülteci kederimAhmet Kaya - Korkarim - http://motolyrics.com/ahmet-kaya/korkarim-lyrics-romanian-translation.html
 Korkarım dönmez yüreğim
 Korkarım güzelim korkarım Beni soracaklar
 Beni bulacaklar
 Beni yoracaklar yar Beni tutacaklar
 Beni yakacaklar
 Bana kıyacaklar yar Sorulur karanlık sebebim
 Vurulur mülteci kederim
 Korkarım dönmez yüreğim
 Korkarım güzelim korkarım. Submitter's comments:  Zdravstvyite , perevedite pojalyista na rysskiu jazik
 Bydy Vam ochen priznatelna i blagodarna
Ahmet Kaya - Mi-e frică (Romanian translation)
"Nimeni nu știe despre tinerețea mea
 De mireasma unui puști din barba mea
 Lumina lunii izbucnește din gura mea
 Încă de când mi-am atarnat haina mea de ploaie in cuier,
 Citesc poezii periculoase
 Și mă iau de lume." 
Toamna mea se aseamănă cu primăvara
 Chipul meu, cu ploaia
 Durerea mea, cu munții 
Ochii mei se aseamănă cu diminețile
 Viața mea, cu pământul
 Durerea mea, cu munții 
Motivul meu e mai întunecat ca noapteaAhmet Kaya - Korkarim - http://motolyrics.com/ahmet-kaya/korkarim-lyrics-romanian-translation.html
 Durerea mea e mai refugiată ca noaptea
 Mi-e frică că inima mea nu se va mai întoarce
 Mi-e frică, draga mea, mi-e frică 
Te vor întreba de mine
 Mă vor găsi
 Mă vor obosi, draga mea 
Mă vor ține
 Mă vor arde
 Nu-mi vor arăta milă, draga mea 
Motivul meu întunecat e pus la îndoială
 Durerea mea refugiată e lovită
 Mi-e frică că inima mea nu se va mai întoarce
 Mi-e frică, draga mea, mi-e frică.
