Alexander Rybak
Alexander Rybak

Kupalinka Lyrics Esperanto translation

Lyrics

Alexander Rybak - Kupalinka

Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка? Мая дочка у садочку
Ружу, ружу полiць,
Ружу, ружу полiць,
Белы ручкi колiць. Кветачкi рвець, кветачкi рвець,Alexander Rybak - Kupalinka - http://motolyrics.com/alexander-rybak/kupalinka-lyrics-esperanto-translation.html
Вяночкi звiвае,
Вяночкi звiвае,
Слёзкi пралiвае. Купалiнка-купалiнка,
Цёмная ночка...
Цёмная ночка, дзе ж твая дочка? Angelica Agurbash's excellent version: Alexander Rybak, of Belorussian descent, winner of the 2009 Eurovision Song Contest (entering for Norway), singing Kupalinka: Submitter's comments:  A haunting Belorussian folk song.

Esperanto translation

Alexander Rybak - Kupalinko (Esperanto translation)

Kupalinko*, kupalinko,
Malluma nokto...
Malluma nokto kaj kie estas via filino?

Mia filino en ĝardeno
Rozojn, rozojn sarkas,
Rozojn, rozojn sarkas,
Pikas blankajn manojn.

Ŝiras florojn, ŝiras florojn,Alexander Rybak - Kupalinka - http://motolyrics.com/alexander-rybak/kupalinka-lyrics-esperanto-translation.html
Plektas florkronojn,
Plektas florkronojn,
Verŝas larmojn.

Kupalinko, kupalinko,
Malluma nokto...
Malluma nokto kaj kie estas via filino?

----
*Kupalinko (beloruse "купалiнка", pole "dzień Kupały") estas slava pagana festo dum la plej longa tago de la jaro, Kupala estas pagana dio de lumo.

Write a comment

What do you think about song "Kupalinka"? Let us know in the comments below!