Ana Carolina - O Violão
Um dia eu vi numa estrada
 Um arvoredo caído
 Não era um tronco qualquer.
 Era madeira de pinho
 E um artesão esculpia
 O corpo de uma mulher Depois eu vi pela noite
 O artesão nos caminhos
 Colhendo raios de luaAna Carolina - O Violão - http://motolyrics.com/ana-carolina/o-violao-lyrics-hungarian-translation.html
 Fazia cordas de prata
 Que, se esticadas, vibravam
 O corpo da mulher nua E o artesão, finalmente,
 Nesta mulher de madeira,
 Botou o seu coração
 E lhe apertou contra o peito
 E deu-lhe nome bonito
 E assim nasceu o violão.
Ana Carolina - A gitár (Hungarian translation)
Egy nap láttam az úton
 Egy kidőlt fát
 Nem akármilyen fatörzs volt
 Egy fenyőfáé
 És egy mesterember faragása
 Egy női test
Azután éjszaka láttam
 Ösvényeinken a mesterembert
 Amint begyűjti a holdsugarakatAna Carolina - O Violão - http://motolyrics.com/ana-carolina/o-violao-lyrics-hungarian-translation.html
 Ezüst húrokat készített
 Amik kifeszítették magukat, vibráltak
 Egy nő meztelen teste
És végül a mesterember
 Ennek a fából faragott nőnek
 Odaadta a szívét
 És keblére ölelte
 És egy szép nevet adott neki
 És így született meg a gitár
