Angela Dimitriou - Poia thisia
Ποια θυσία
 Όταν η νύχτα προχωρά, σε συλλογίζομαι.
 Μόλις εσένανε σκεφτώ παραλογίζομαι.
 ("AS SOON AS I THINK OF YOU, I BECOME IRRATIONAL") Και θέλω νά 'ρθω να σ' αρπάξω από την άλλη
 να την ρωτήσω με τα μάτια δακρυσμέναAngela Dimitriou - Poia thisia - http://motolyrics.com/angela-dimitriou/poia-thisia-lyrics-english-translation.html
 με ποιο δικαίωμα σε πήρε από μένα
 και ποια θυσία, ποια θυσία έχει κάνει αυτή για σένα Όταν η νύχτα προχωρά, για σένα καίγομαι.
 Ξέρω πως η άλλη σε κρατά, κι εγώ τρελαίνομαι
 (trelainomai is in "passive voice") Και θέλω νά 'ρθω να σ' αρπάξω από την άλλη
 με ποιο δικαίωμα σε πήρε από μένα
Angela Dimitriou - Which sacrifice (English translation)
WHICH (WHAT KIND OF) SACRIFICE
 WHEN THE NIGHT (=GOES ON), I PONDER (ABOUT) YOU
 (=) AS SOON AS THEE I THINK, I PARALOGISE
AND I WANT TO COME AND GRAB YOU FROM (=THE OTHER female gender) HER
 TO ASK HER WITH EYES CRYING (here "dakrismena" is "participle", meaning "with crying eyes")Angela Dimitriou - Poia thisia - http://motolyrics.com/angela-dimitriou/poia-thisia-lyrics-english-translation.html
 WITH WHICH (WHAT) RIGHT SHE TOOK YOU FROM ME
 AND (=WHICH) WHAT SACRIFICE HAS SHE DONE FOR YOU
WHEN THE NIGHT PROGRESSES, FOR YOU I BURN (literally=I am burned)
 I KNOW THAT (=THE OTHER ONE female) SHE IS HOLDING YOU, AND I GO MAD
να την ρωτήσω με τα μάτια δακρυσμένα
 και ποια θυσία, ποια θυσία έχει κάνει αυτή για σένα.
