Angizia
Angizia

Das Schaukelkind Lyrics English translation

Lyrics

Angizia - Das Schaukelkind

DAS SCHAUKELKIND (summt) Macht die Sage "siege-sage",
macht die Wiege "wiege-wage".
Wiege-wage macht der Wind,
in der Wiege schlaft ein Kind. Tu die Auglein zu, mein Kind,
denn drau?en weht ein boser Wind.
Will das Kind nicht schlafen ein,Angizia - Das Schaukelkind - http://motolyrics.com/angizia/das-schaukelkind-lyrics-english-translation.html
blast er in das Bett hinein,
blast uns alle Federn raus,
und kratzt dem Fratz die Augen aus! DAS SCHAUKELKIND (hohnisch) Mein Pferdchen, dein Kopfchen ist weg?
Dein Kopfchen weg? DIE SCHWARZEN PUPPEN (neugierig) Wer reitet so schnell durch Nacht und Wind?
Das Schaukelkind. Das Schaukelkind?

English translation

Angizia - Das Schaukelkind (English translation)

the Swinging/See-saw child (hums)

the saw makes voice "siege-sage" (the voice, that comes out, when you move saw against the wood back and forth)
the Cradle makes voice "wiege-wage" (the voice, that comes out, when you swing the cradle back and forth)
the wind makes "wiege-wage"
a child sleeps in the cradle.

close your little eyes, my child
because outside blows the vicious wind
if the child will not fall in sleepAngizia - Das Schaukelkind - http://motolyrics.com/angizia/das-schaukelkind-lyrics-english-translation.html
then it (the wind) blows in to bed
blows all the feathers out
and scratches the little one?s (child's) eyes out!

the Swinging/See-saw child (snidely/arrogantly/sarcasticly)

My little horse, your head/mind is gone?
your head/mind gone?

the black dolls (curiously)

Who rides through the night and wind?
the Swinging/See-saw child. the Swinging/See-saw child?

Write a comment

What do you think about song "Das Schaukelkind"? Let us know in the comments below!