Anna Akhmatova - a tibya vspomnyaiu ya redka
О тебе вспоминаю я редко
И твоей не пленяюсь судьбой,
Но с души не стирается метка
Незначительной встречи с тобой. Красный дом твой нарочно миную,
Красный дом твой над мутной рекой,
Но я знаю, что горько волную
Твой пронизанный солнцем покой. Пусть не ты над моими устамиAnna Akhmatova - a tibya vspomnyaiu ya redka - http://motolyrics.com/anna-akhmatova/a-tibya-vspomnyaiu-ya-redka-lyrics-english-translation.html
Наклонялся, моля о любви,
Пусть не ты золотыми стихами
Обессмертил томленья мои,- Я над будущим тайно колдую,
Если вечер совсем голубой,
И предчувствую встречу вторую,
Неизбежную встречу с тобой. Submitter's comments:
Anna Akhmatova - I rarely recall you (English translation)
I rarely recall you
And I'm not captivated by your destiny,
But the mark of our insignificant encounter
Doesn't wash off from my soul.
I pass by your red house on purpose,
Your red house above the muddy river,
But I know that I bitterly upset
Your sun-pierced quietude.
May you not stoop over my lipsAnna Akhmatova - a tibya vspomnyaiu ya redka - http://motolyrics.com/anna-akhmatova/a-tibya-vspomnyaiu-ya-redka-lyrics-english-translation.html
Begging for love,
May you not, with golden verses,
Immortalize my languor,-
I secretly practise witchcraft over the future,
If the evening is quite light blue,
And I forefeel a second encounter,
A second encounter with you.