Anna German - Być może
Być może, gdzie indziej są ziemie piękniejsze
I noce gwiaździstsze, i ranki jaśniejsze
Być może, bujniejsza, zieleńsza jest zieleń
I ptaki w gałęziach śpiewają weselej Być może, gdzie indziej... lecz sercu jest droższa
Piosenka nad Wisłą i piasek Mazowsza Są zmierzchy na fiordach i cienie piramid
I zorze polarne, i sen pod palmamiAnna German - Być może - http://motolyrics.com/anna-german/byc-moze-lyrics-german-translation.html
Stubarwne motyle, baśniowe ogrody
I miasta w ogrodach cudownej urody Być może... Być może, być może, że wszystko gdzieś lepsze
I ptaki, i gwiazdy, i śpiew, i powietrze
Że były gdzieś nawet szczęśliwsze narody
I drzewa wdzięczniejsze od wierzby u wody Być może...
Anna German - Mag sein (German translation)
Mag sein, dass es woanders schönere Länder gibt
und dass die Nächte sternenreicher sind, die Morgen heller,
mag sein, dass das Grün üppiger, grüner ist
und die Vögel in den Ästen heiterer singen .
Mag sein, dass es woanders so ist... doch dem Herzen ist
das Lied an der Weichsel teurer und die Sande Masowiens.
Es gibt Abenddämmerungen an den Fjorden und die Schatten der Piramiden,
und Nordlichter und den Traum unter Palmen,Anna German - Być może - http://motolyrics.com/anna-german/byc-moze-lyrics-german-translation.html
vielfarbige Schmetterlinge, märchenhafte Gärten
und in den Gärten voll wundersamer Anmut Städte.
Mag sein...
Mag sein, Mag sein, dass irgendwo alles besser ist
die Vögel, die Sterne, der Gesang und die Luft,
dass es sogar irgendwo glücklichere Völker gab
und anmutigere Bäume als die Weide am Wasser.
Mag sein...