Anna German - Vyhozhu odin ya na dorogu
Выхожу один я на дорогу;
 Сквозь туман кремнистый путь блестит;
 Ночь тиха. Пустыня внемлет богу.
 И звезда с звездою говорит.
 В небесах торжественно и чудно!
 Спит земля в сияньи голубом…
 Что же мне так больно и так чудно?
 Жду ль чего? Жалею ли о чем?
 Уж не жду от жизни ничего я,
 И не жаль мне прошлого ничуть;
 Я ищу свободы и покоя!
 Я б хотел забыться и заснуть!Anna German - Vyhozhu odin ya na dorogu - http://motolyrics.com/anna-german/vyhozhu-odin-ya-na-dorogu-lyrics-bulgarian-translation.html
 Но не тем холодным сном могилы…
 Я б желал навеки так заснуть,
 Чтоб в груди дремали жизни силы,
 Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;
 Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,
 Про любовь мне сладкий голос пел,
 Надо мной чтоб, вечно зеленея,
 Темный дуб склонялся и шумел.
 1841 ЛЕРМОНТОВ
 Михаил Юрьевич 
 (1814 - 1841)
Anna German - Izlizam sam na patia (Bulgarian translation)
Излизам сам на пътя
 Блести през мъглата каменистият път
 Нощта е тиха . Пустинята се моли Богу .
 И звездата със звезда говори .
 В небесата тържествено и чудно !
 Спи Земята в сияние синьо ...
 Защо ми е така болно и толкова чудно ?
 Чакам нещо? Тъгувам за нещо?
 Уж не чакам нищо от живота
 И никак не ми е жал за миналото .Anna German - Vyhozhu odin ya na dorogu - http://motolyrics.com/anna-german/vyhozhu-odin-ya-na-dorogu-lyrics-bulgarian-translation.html
 Искам свобода и покой !
 Бих желал да забравя и да заспя .
 Но не този студен сън на гроба ...
 Бих желал навеки така да заспя ,
 Че в гръдта да дремят жизнени сили ,
 Че дишайки да се повдига тихо гръдта.
 Че цяла нощ , цял ден , моя слух да пази
 За любов сладък глас да ми пее ,
 Трябва ми вечно зеленеещ,
 Тъмен дъб да се накланя и шуми !
