Antonio Molina - La hija de Juan Simón
Cuando acabé mi condena,
cuando acabé mi condena
viví muy solo y perdido. Ella se murió de pena
y yo, que la causa he sido,
sé que murió siendo buena. Ella se murió de pena
y yo, que la causa he sido,
sé que murió siendo buena. La enterraron por la tarde
a la hija de Juan Simón
y era Simón en el pueblo
y era Simón en el pueblo, ay
el único enterrador. Él mismo a su propia hijaAntonio Molina - La hija de Juan Simón - http://motolyrics.com/antonio-molina/la-hija-de-juan-simon-lyrics-english-translation.html
al cementerio llevó
Él mismo cavó la fosa,
él mismo cavó la fosa,
murmurando una oración. Y como en una mano llevaba la pala
y en el hombro el azadón,
los amigos le preguntaron
y todos le preguntaban:
¿de dónde vienes Juan Simón? Soy enterrador y vengo,
soy enterrador y vengo
de enterrar mi corazón.
Antonio Molina - Juan Simón's daughter (English translation)
When my condemnation was over
When my condemnation was over
I was living alone and lost.
She died of grief.
And I, the reason for her death,
know that she died still good (still healthy).
She died of grief.
And I, the reason for her death,
know that she died still good (still healthy).
She was buried in the afternoon,
the Juan Simón's daughter,
Simón was in the city
Simón was in the city
The only gravedigger.
He himself carried his daughterAntonio Molina - La hija de Juan Simón - http://motolyrics.com/antonio-molina/la-hija-de-juan-simon-lyrics-english-translation.html
to the graveyard
He himself digged her grave
He himself digged her grave
as he whispered a prayer.
One of his hands he held the shovel,
and on his shoulder a hoe
His friends asked him,
everybody asked him:
"Where did you come from, Juan Simón?"
"I am the gravedigger and I come,
I am the gravedigger and I come
to bury my heart."