Antonis Vardis - Tha Ekrago
Σε ποιον να μιλήσω, αλήθεια να πω
τα μάτια να κλείσω, να ονειρευτώ. Ανώνυμο θύμα κρυφής μηχανής,
εκπέμπω ένα σήμα, μ' ακούει κανείς; Σε κάθε μου βήμα και ένα γιατί,
κακότεχνο ποίημα αυτή η ζωή. Πώς να σ' αγκαλιάσω χωρίς να σκεφτώAntonis Vardis - Tha Ekrago - http://motolyrics.com/antonis-vardis/tha-ekrago-lyrics-transliteration-translation.html
πως κάτι θα χάσω, πως θα προδοθώ. Έχω τόσο κουραστεί να μοιράζομαι
και μετά να την πληρώνω εγώ,
σ' ένα κόσμο εχθρικό κομματιάζομαι,
για τους άλλους πάντα αιμορραγώ, θα εκραγώ.
Antonis Vardis - tha ekrago̱ (Transliteration)
Se poion na milí̱so̱, alí̱theia na po̱
ta mátia na kleíso̱, na oneiref̱tó̱.
Anó̱nymo thýma kryfí̱s mi̱chaní̱s,
ekpémpo̱ éna sí̱ma, m' akoúei kaneís?
Se káthe mou ví̱ma kai éna giatí
kakótechno poíi̱ma af̱tí̱ i̱ zo̱í̱.
Pó̱s na s' ankaliáso̱ cho̱rís na skeftó̱Antonis Vardis - Tha Ekrago - http://motolyrics.com/antonis-vardis/tha-ekrago-lyrics-transliteration-translation.html
po̱s káti tha cháso̱, po̱s tha prodothó̱.
Écho̱ tóso kourasteí na moirázomai
kai metá na ti̱n pli̱ró̱no̱ egó̱,
s' éna kósmo echthrikó kommatiázomai,
gia tous állous pánta aimorragó̱, tha ekragó̱.