Bendeniz - zaman
Aşk Yok Mu Aşk
 Kırmızı Biber
 Telasi mi var acelesi mi var/ do he/she have flurry do he
 Kisa bir öpücük çok isime yarar
 Allahim bana ne oldu bu defa
 Devam ediyor bak oyunlarina/ He/she going on with his
 Kırmızı biber Kuytularimi kokularimi
 Unuttun mu sen o ayiplarini
 Zaten ne kadar aklin kaldiBendeniz - zaman - http://motolyrics.com/bendeniz/zaman-lyrics-english-translation.html
 Onu da bana ver sevismek ne güzel Bastim mühürü e görecek gününü/ I put him
 Arayip soracak tek tek bakacak/ He/she will try to find and ask about me he
 Evirip cevirip düsecek elime/ He Canini yakarim e hadi gör bakalim
 Bal döken diline kirmizi biberi
 Sürmedim ama dürerim bu defa Ben kimdim ben uçup gittim ellerinden
 Neydiinkar ettiğin bu çılgınlık içinden
 Zarardayim senin yasakli şeytan yüzünden
 Öldürüyor bu hali nasıl cildirtti bilmiyor.../ he makes me die it makes me crazy the way he
Bendeniz - zaman (English translation)
Kırmızı Biber/ red pepper
 Telasi mi var acelesi mi var/ do he/she have flurry do he/she have hasty
 Kisa bir öpücük çok isime yarar/ a short kiss will be useful
 Allahim bana ne oldu bu defa/ Oh my god what happened to me this time
 Devam ediyor bak oyunlarina/look, He/she is going on with his/her games
 Kırmızı biber/ red pepper
Kuytularimi kokularimi/Myquiet and secluded places, my smells
 Unuttun mu sen o ayiplarini/Did you forget your these shames?
 Zaten ne kadar aklin kaldi/ in advance how much brain do you have back
 Onu da bana ver sevismek ne güzel/ give it also to me how beautiful is it to make love
Bastim mühürü e görecek gününü/ I put him/her under seal, so now he will pay for this!Bendeniz - zaman - http://motolyrics.com/bendeniz/zaman-lyrics-english-translation.html
 Arayip soracak tek tek bakacak/ He/she will call and ask (about me)he/she will look for one by one
 Evirip cevirip düsecek elime/ He/she will turn over and over and fall to my hands
I will hurt you, so let's see
 I didn't put hot pepper(to put red pepper on somebody's tongue turkish idiom/ means to punish)
 Sürmedim ama dürerim bu defa
 on your honey tongue, but this time I will roll it up
Who was I? I've gone from your hands by fying(means you have lost me)
 Neyd iinkar ettiğin bu çılgınlık içindenWhat did you deny from the inside of craziness
 I'm in harm because of your forbidden devil face
 Öldürüyor bu hali nasıl cildirtti bilmiyor.../her/his this way is killing me, she/he doesn't know how made me crazy
