Bew Kalayanee - kwaam rák see dam
ความรักสีแดง คงร้อนแรง ดังไฟเผา ความรักสีขาว คงสวยราวดังเมฆา ความรักสีฟ้า ยามทิวาช่างน่าดู ความรักสีชมพู่ หมู่พฤกษาล้วนดังมายา ความรักนั้นแท้จริงสีอะไร ใครจะตอบได้ไหม ความรักนั้นเป็นเชื้อไฟเผาไหม้ หรือเป็นหยดหนึ่งน้ำใส แต่ความรักสีดำ ต้องเจ็บช้ำอนิจจัง จะจดจำไว้ว่ารักของข้านี้มันสีดำBew Kalayanee - kwaam rák see dam - http://motolyrics.com/bew-kalayanee/kwaam-rak-see-dam-lyrics-english-translation.html
Bew Kalayanee - Love is black (English translation)
Love may be red, intense as a blaze
Love may be white, pretty as a cloud
Love may be blue, fascinating as the sky
Love may be pink, a flowery illusion, a pie in the sky
Can anyone describe the true color of love?
Is love a burning thing, or is it a sparkling drop of dew?
Love may also be black; it may hurt and let you down
And remember: my love is black.
Bew Kalayanee - kwaam rák see dam - http://motolyrics.com/bew-kalayanee/kwaam-rak-see-dam-lyrics-english-translation.html