Boby Lapointe - Marcelle
Elle a l´œil vif, la fesse fraîche et le sein arrogant!
L´aut´sein, l´autre œil et l´autre fesse itou également!
Mais ça n´est pas monotone,
Et même quand c´est l´Automne,
Je m´écrie, en la voyant :
"Tiens, voilà l´Printemps!" Marcelle,
Si j´avais des ailes,
Je volerais grâce à elles,
Marcelle,
Vers la plus belle
Des jouvencelles,
Celle qui a pris mon cœur :
Ta petite sœur...
Poum! Poum! Je poserais sur sa bouche un baiser faroucheBoby Lapointe - Marcelle - http://motolyrics.com/boby-lapointe/marcelle-lyrics-english-translation.html
Puis, je baisserais les stores, à cause des mouches!
Pourquoi cet œil noir, Marcelle?
J´ai pourtant fait la vaisselle...
N´aimerais-tu pas ta sœur?
N´as-tu pas de cœur? Marcelle,
J´ai fait la vaisselle,
J´ai descendu la poubelle,
Marcelle,
J´ai mis du sel´-e
Aux vermicelles
Quoi tu aimes mieux les nouilles au beurre?
Moi je préfère ta sœur
Poum! Poum!
Boby Lapointe - Marcelle (English translation)
Her eye is bright, her buttock fresh and her breast bold!
Her other breast, eye and buttock just as well!
But that's not boring in the least
and even in autumn,
I exclaim as I see her
"Here comes the spring!"
Marcelle,
if I had wings
I would fly thanks to them
toward the loveliest
of damsels,
the one who captured my heart:
your little sister...
Boom! Boom!
I would lay on her mouth a passionate kissBoby Lapointe - Marcelle - http://motolyrics.com/boby-lapointe/marcelle-lyrics-english-translation.html
then I would lower the blinds because of the flies!
Why this dark look, Marcelle?
Didn't I wash the dishes?
Don't you love your sister?
Are you so heartless?
Marcelle,
I've washed the dishes
I've put the trash bin out.
Marcelle,
I've added salt
into the noodle soup.
You prefer butter noodles? So what?
Me, I prefer your sister!
Boom! Boom!