Carla Bruni
Carla Bruni

Quelqu'un M'a Dit Lyrics Japanese translation

Lyrics

Carla Bruni - Quelqu'un M'a Dit

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fnent les roses.
On me dit que le temps qui glisse est un salaud que de nos chagrins
Il s'en fait des manteaux pourtant quelqu'un m'a dit...

Refrain
Que tu m'aimais encore,
C'est quelqu'un qui m'a dit que tu m'aimais encore.
Serais ce possible alors ?

On me dit que le destin se moque bien de nous
Qu'il ne nous donne rien et qu'il nous promet tout
Parat qu'le bonheur est porte de main,
Alors on tend la main et on se retrouve fou
Pourtant quelqu'un m'a dit ...

Refrain

Mais qui est ce qui m'a dit que toujours tu m'aimais?
Je ne me souviens plus c'tait tard dans la nuit,
J'entend encore la voix, mais je ne vois plus les traits
"Il vous aime, c'est secret, lui dites pas que j'vous l'ai dit"
Tu vois quelqu'un m'a dit...

Que tu m'aimais encore, me l'a t'on vraiment dit...
Que tu m'aimais encore, serait-ce possible alors ?

On me dit que nos vies ne valent pas grand chose,
Elles passent en un instant comme fnent les roses
On me dit que le temps qui glisse est un salaud Carla Bruni - Quelqu'un M'a Dit - http://motolyrics.com/carla-bruni/quelquun-ma-dit-lyrics-japanese-translation.html
Que de nos tristesses il s'en fait des manteaux,
Pourtant quelqu'un m'a dit que...

Refrain

Qualcuno mi ha detto

Mi hanno detto che le nostre vite non valgono un granch
passano in un istante come appassiscono le rose
mi hanno detto che il tempo che scorre un vagabondo che dei nostri dolori
se ne fa dei mantelli, tuttavia qualcuno mi ha detto

(ritornello)
che tu mi amavi ancora
c' qualcuno che mi ha detto che mi amavi ancora
possibile, allora?

mi hanno detto che il destino si prende gioco di noi
che non ci regala niente e che ci promette tutto
sembrerebbe che la felicit sia a portata di mano
allora si tende la mano e si impazzisce
tuttavia qualcuno mi ha detto...

(ritornello)

Ma chi mi ha detto che tu mi amavi sempre?
non mi ricordo pi, era notte fonda
sento ancora la voce, ma non ricordo pi il viso
"Lui ti ama, un segreto, non dirgli che te l'ho detto"
Vedi qualcuno mi ha detto...

Japanese translation

Carla Bruni - 風のうわさ(Quelqu’un M’a Dit) (Japanese translation)

人々は私に言った。私たちの生きていることに大きな価値はないと。
人生は色あせていくバラのように、はかない。
人々は私に言った。月日がたつのは嫌なことだ。
それは私たちの悲哀に悲哀を重ねていくことである。
けれども、誰かが私に・・・と言った。
-----------------------------------------
{繰り返し}
-----------------------------------------
あなたが私をずっと愛していると。
その誰かだ。そう私に言った人は。私はあなたにずっと愛されていると。
では、それはいまもそうなのだろうか?
-----------------------------------------
人々は、私に言った。運命は私たちを上手にからかう。
運命は、私たちには何も与えず、そして私たちに全てを約束する。Carla Bruni - Quelqu'un M'a Dit - http://motolyrics.com/carla-bruni/quelquun-ma-dit-lyrics-japanese-translation.html
運命は、手をのばして取れる所に幸福があるかのように見せかける。
そのとき、人々は手を差しのべて、そして愚かさに気づく。
けれども、私に誰かが・・・と言った。
-----------------------------------------
{繰り返し}
-----------------------------------------
しかし誰が私に言ったのか?あなたが私をいつまでも愛していると。
私はもはや思い出せない。それは夜おそくであった。
私はまだその声を聞いている。しかし、もはや顔つきは見えない。
『彼は君を愛している。それは秘密だ。私が言ったことを彼に言ってはいけない』
あなたはわかるでしょう。私に誰かが言ったことを。
-----------------------------------------
あなたはずっと私を愛している、私にそう彼は本当に言った。
あなたはずっと私を愛している。では、それは今もそうなのだろうか?

Write a comment

What do you think about song "Quelqu'un M'a Dit"? Let us know in the comments below!