Chou Chuan-huing - 黃昏
過完整個夏天 
 憂傷並沒有好一些
 開車行駛在公路無際無邊
 有離開自己的感覺
唱不完一首歌 
 疲倦還剩下黑眼圈
 感情的世界傷害在所難免
 黃昏再美終要黑夜
依然記得從你口中說出再見
 堅決如鐵
 昏暗中有種烈日灼身的錯覺
 黃昏的地平線Chou Chuan-huing - 黃昏 - http://motolyrics.com/chou-chuan-huing/_e64e804-lyrics-english-translation.html
 劃出一句離別
 愛情進入永夜
依然記得從你眼中滑落的淚
 傷心欲絕
 混亂中有種熱淚燒傷的錯覺
 黃昏的地平線
 割斷幸福喜悅
 相愛已經幻滅
Also known as Xiao Gang (he later decided to use his real name when he became a full time composer), Steve Chou started singing and composing in 1989, and has written a variety of well-known Chinese songs performed by famous singers and himself.
 .
 In 2000, his album "Transfer" contained the hit "黃昏"(Dusk), which was his breakthrough song.
Chou Chuan-huing - Dusk (黃昏) (English translation)
A whole summer has passed,
 yet the sorrow hasn't eased a bit
 Driving along the highway without an end in sight
 I've detached myself from my feelings again
Not able to finish singing a song,
 tiredness still remains as dark circles around the eyes
 In the realm of emotions hurt is difficult to avoid
 No matter how beautiful the dusk is, night will eventually fall
I still remember the goodbye from your lips
 as resolute as ironChou Chuan-huing - 黃昏 - http://motolyrics.com/chou-chuan-huing/_e64e804-lyrics-english-translation.html
 In the dusky light, there was an illusion of being burnt by a brilliant sun
 The horizon at dusk, delineates the phrase 'parting'
 Love enters perpetual night
I still remember the tears that slid from your eyes
 sorrowful and despairing
 In the confusion, there was an illusion of being scalded by scorching tears
 The horizon at dusk,
 severed all happiness
 Love has already vanished
