Cserháti Zsuzsa - Ábrándozás
Ábrándozás, Te tettél tönkre,
 Mikor az életem rád bíztam én!
 Ábrándozás, merülj a csöndbe!
 Nehéz a két szemem, fáraszt a fény! Ref.: Az éj nekem nyugalmat úgyse hoz már sosem,
 Nincs szenvedély, fojt a magány!
 Vesztettem én, régi mosolyom elhagyott, elkopott,
 Hitem is elfogyott nincs semmi cél! Ábrándozás! Vakmerő álmok!
 Micsoda végtelen a sok remény!
 Ábrándozás! Égető lángodCserháti Zsuzsa - Ábrándozás - http://motolyrics.com/cserhati-zsuzsa/abrandozas-lyrics-english-translation.html
 Azt kérdi szüntelen: Mit tettem én? Ref.: Ez a végzetem! Megbüntet a sors a bűnömért,
 A bánat elkísér, úgy gyötör a láz!
 Ez a végzetem! Itt volt a kincs nekem,
 Üres lett hirtelen a nagyvilág! Hiába minden ez a végzetem,
 Nem adhatja vissza senki sem, bárhogy fáj nekem,
 A vágyam messze jár!
 Ez a végzetem! Bár tudnám, mit tegyek?
 Egy érzés elveszett, és messze már!
Cserháti Zsuzsa - Dreaming (English translation)
Dreaming, you did destroy me
 When I gave you my life
 Dreaming, dive into the silence
 It is difficult for my two eyes,they tired of the light
The night will never bring me peace anyway
 There is no passion, loneliness strangle me.
 I lost, my old smile left me worn out.
 My faith is gone, there is no target.
Dreaming! Daring dreams.
 What a lot of endless hope.
 Dreaming!Your burn flamesCserháti Zsuzsa - Ábrándozás - http://motolyrics.com/cserhati-zsuzsa/abrandozas-lyrics-english-translation.html
 constantly asking me: What have I done?
This is my destiny! The fate punishes me for my sins.
 The sorrow accompany me, the fever plagued me.
 This is my destiny! It was the treasure to me.
 The big world suddenly became empty.
It's all vain, because it is my destiny
 No one can give him back to me, although it hurts me.
 My desire is going far away.
 This is my destiny. I wish I knew what to do?
 The feeling has been lost, and gone far from me.
