David Gilmour - Smile
Would this do
To make it all right
While sleep has taken you
Where I'm out of sight
I'll make my getaway
Time on my own
Search for a better way
To find my way home to your smile
Wasting days and days
On this fight
Always down and up
Half the night
Hopeless to reminisce
Through the dark hoursDavid Gilmour - Smile - http://motolyrics.com/david-gilmour/smile-lyrics-persian-translation.html
We'll only sacrifice
What time will allow us
You're sighing... sighing
All alone
Though you're right here
Now it's time to go
From your sad stare
Make my getaway
Time on my own
Leaving's a better way
To find my way home
To your smile
your smile...
David Gilmour - لبخند (Persian translation)
یعنی فایده ای داره ؟
که بخوایم همه چیز رو درست کنیم
وقتی تو چنان به خواب رفتی
که من حتی خارج از دیدرست هستم
من زمان رو
برای خودم از نو آغاز می کنم
و به دنبال یک شیوه بهتر می گردم
برای اینکه بتونم دوباره راهی پیدا کنم
که لبخند رو به لب های تو برگردونم
روزها و روزهای زیادی رو
برای این جدال حروم کردیم
با فراز و نشیب های زیاد
در میانه های شب
و در میان این زمان های تاریکDavid Gilmour - Smile - http://motolyrics.com/david-gilmour/smile-lyrics-persian-translation.html
با ناامیدی به گذشته نگاه می کنم
ما فقط چیزی که زمان در اختیارمون گذاشته رو
قربانی خواهیم کرد
و تو آه می کشی ... آه می کشی ...
تنهای تنهام
با اینکه تو درست کنارم هستی
وقت رفتن رسیده
برای گریز از نگاه خیره غمزده تو
من زمان رو
برای خودم از نو آغاز می کنم
و شاید ترک کردن تو شیوه بهتری باشه
برای اینکه بتونم دوباره راهی پیدا کنم
که لبخند رو به لب های تو برگردونم