Depeche Mode - A Photograph Of You
What good is a photograph of you?
Every time I look at it
It makes me feel blue
What use is a souvenir of something
We once had when all it ever does is
Make me feel bad
I wish I could tear it up
But then again I haven't the guts
I wish I could throw it on the fire
I wish I could but to say I would
I'd be a liar
What good is a color print of a little baby doll?
When just one little glance
Is enough to make me feel dull
Depeche Mode - A Photograph Of You - http://motolyrics.com/depeche-mode/a-photograph-of-you-lyrics-french-translation.html
I hoped I would misplace it
But then I take such good care of it
I wish it would disappear
I say I wish but then I relish
It being here
What good is a photograph of you?
Every time I look at it
It makes me feel blue
Every time I look at it
It makes me feel blue
Feel blue, feel blue
Feel blue, feel blue
Feel blue, feel blue
Feel blue, feel blue
Feel blue, feel blue
Depeche Mode - Une photo de toi (French translation)
À quoi bon avoir une photo de toi ?
Chaque fois que je la regarde,
Ça me rend triste
À quoi bon avoir un souvenir de quelque chose
Que nous eûmes autrefois,
Alors que tout ce que ça fait,
C'est me faire me sentir mal ?
Je souhaiterais pouvoir la déchirer,
Mais d'un autre côté, je n'en ai pas le courage
Je souhaiterais pouvoir la jeter sur le feu
Je souhaiterais pouvoir le faire
Mais si je disais que j'allais le faire,Depeche Mode - A Photograph Of You - http://motolyrics.com/depeche-mode/a-photograph-of-you-lyrics-french-translation.html
Je serais un menteur
À quoi bon avoir une photo couleur d'une petit nuisette,
Alors qu'un simple coup d'oeil suffit à me rendre morne ?
Je souhaiterais pouvoir la perdre,
Mais d'un autre côté, j'en prends tellement soin
Je souhaiterais qu'elle disparaisse
Je dis que je le souhaite,
Mais d'un autre côté, ça me réjouit de la voir là
À quoi bon avoir une photo de toi ?
Chaque fois que je la regarde,
Ça me rend triste
Chaque fois que je la regarde,
Ça me rend triste