Doru Stănculescu - Ecou de romanță
S-a dus albastrul cer senin
Și primăvara s-a sfârșit.
Te-am așteptat în lung suspin,
Tu n-ai venit, tu n-ai venit. Și vara cu nopțile ei
S-a dus, și câmpu-i veștejit.
Te-am așteptat pe lângă tei,
Tu n-ai venit, tu n-ai venit. Târziu și toamna a plecat,Doru Stănculescu - Ecou de romanță - http://motolyrics.com/doru-stanculescu/ecou-de-roman-a-lyrics-greek-translation.html
Frunzișul tot e răvășit.
Plângând pe drumuri te-am chemat,
Tu n-ai venit, tu n-ai venit. Iar mâini, cu al iernii trist pustiu,
De mine, atunci, nu vei mai ști.
Nu mai veni, e prea târziu,
Nu mai veni, nu mai veni. Submitter's comments: Lyrics by George Bacovia.
Doru Stănculescu - Ηχω της αγαπης (Greek translation)
Ο μπλε φωτεινος ουρανος εχει φυγει
και η ανοιξη εχει τελειωσει
σε περιμενα απεγνωσμενα
αλλα δεν ηρθες,δεν ηρθες
και οι καλοκαιρινες νυχτες
εχουν τελειωσει,οπως οι μαραμενοι λοφοι.
σε περιμενα διπλα στο δεντρο limewood
αλλα δεν ηρθες,δεν ηρθες
Μετα το τελειωσε επισης και το φθηνοποροDoru Stănculescu - Ecou de romanță - http://motolyrics.com/doru-stanculescu/ecou-de-roman-a-lyrics-greek-translation.html
τα φυλλα ειναι διασπαρτα
κλαιω στο δρομο,φωναζω το ονομα σου
αλλα δεν ηρθες,δεν ηρθες
και το λευκο κρινο της θλιμενης χειμωνιατικης ερημου
δεν θα με ακουσεις τοτε
μηην ερθεις ειναι πολυ αργα
μην ερθεις,σε παρακαλω μην ερθεις