Elaine Khalaf - Al-watan
El-watan msh ghnieya mnghanneha w bas
El-watan mas2oulieya lazm fiha ne7s Ne7meh mn ghadrat el-zaman
Mnsouno mn kil el-mi7an 7ata yb2a 2ilna watan
Tshro2 faw2o el-shams El-watan bi ahlo wil a7bab
Msh arze w kamsh mn trab Howa el-baee w howa el-imElaine Khalaf - Al-watan - http://motolyrics.com/elaine-khalaf/al-watan-lyrics-english-translation.html
W howa ele byjma3 welm
W mn dono aghraaab Mafena ntruk watanna
Na7na mnno w howa 2ilna Kil jdodi 3asho b ardo
Katabo 7kayat 3zo w majdo Etha ma wlado w2fo 7ado
Min bya7mi musta2balna?
Elaine Khalaf - The homeland (English translation)
The homeland is not a song that we just sing for it
The homeland is a responsibility we must all take it
We must keep it from the disloyalty of the time
And protect it from all adversities
To have a homeland
That the sun could rise above it
The homeland is by its citizens and its lovers
Not just by the cedar and collection of soil
He is our father and our motherElaine Khalaf - Al-watan - http://motolyrics.com/elaine-khalaf/al-watan-lyrics-english-translation.html
And it is the collector of all people
And without it we are foreigners
We cannot leave our homeland
We are for it and it is for us
All my grandfathers lived in it
And they had written it's glory's stories
If it's sons couldn't be with it
Who will keep our future?