Elena Kamburova - О, этот Лондонский туман
Неужели вы не были в Лондоне, сэр?
Быть не может,
Наверно, вы просто забыли
Пикадилли, Гайд-Парк,
Сити, Трафальгар-Сквер.
Неужели вы этого не проходили? О, этот лондонский туман,
Он превращает город в дебри,
Где дам разводят по домам
Невозмутимые констебли.
О, этот лондонский туман,
В нем перепутать так нетрудно
Чужой карман и свой карман,Elena Kamburova - О, этот Лондонский туман - http://motolyrics.com/elena-kamburova/o-yetot-londonskij-tuman-lyrics-english-translation.html
Причем, бывает обоюдно. Быть не может, милорды,
Не делайте вид,
Что не помните Диккенса
или Джерома.
Пикадилли, Гайд-Парк,
Наконец Бейкер-Стрит,
Проходите, джентльмены,
И будьте как дома. О, этот лондонский туман,
Неповторимый, скажем прямо,
Как для француза Нотр-Дам,
Как для японца Фудзияма.
Elena Kamburova - Oh,this London fog (English translation)
Have you ever been to London ,sir?
It cannot be.
unbeleivebly, you must have forgoten
Piccaddily,Hyde Park
the City,Trafalgar Square
Havent you visited it yet?
Oh,this London fog,
involves the whole city
Ladies have been droven to their homes
by exhausted policemen.
Oh this London fog
it is not difficult to get involved here,
the pocket of a stranger and the pocket of your ownElena Kamburova - О, этот Лондонский туман - http://motolyrics.com/elena-kamburova/o-yetot-londonskij-tuman-lyrics-english-translation.html
goes usually both ways.
It cannot be milord,
stop pretending
that you do not remember Dickens
nor Gerome.
Piccaddily,Hyde Park,
at the end Baker street
come on ,gentlemen
feel at home.
Oh,this London fog,
to be honest it is uniqe
like Notre Dame for a Frenchman
like Fujiyama for a Japanese.