Enrico Macias - Adieu Mon Pays
(Enrico Macias)
J'ai quitté mon pays, j'ai quitté ma maison.
Ma vie, ma triste vie se traîne sans raison.
J'ai quitté mon soleil, j'ai quitté ma mer bleue.
Leurs souvenirs se réveillent bien après mon adieu.
Soleil ! Soleil de mon pays perdu
Des villes blanches que j'aimais, des filles que j'ai jadis connues.
Enrico Macias - Adieu Mon Pays - http://motolyrics.com/enrico-macias/adieu-mon-pays-lyrics-german-translation.html
J'ai quitté une amie, je vois encore ses yeux
Ses yeux mouillés de pluie, de la pluie de l'adieu.
Je revois son sourire, si près de mon visage.
Il faisait resplendir les soirs de mon village.
Mais, du bord du bateau qui m'éloignait du quai
Une chaîne dans l'eau a claqué comme un fouet.
J'ai longtemps regardé ses yeux bleus qui fuyaient
La mer les a noyés dans le flot du regret.
Enrico Macias - Leb wohl, meine Heimat (German translation)
Ich habe mein Land verlassen, habe mein Zuhause verlassen
Mein Leben, mein tristes Leben schleppt sich ohne Grund dahin
Ich habe meine Sonne verlassen, habe mein blaues Meer verlassen
Ihre Erinnerungen erwachen auch nach meinem Abschied
Die Sonne, die Sonne meines Landes verloren
Weiße Dörfer, die ich mal mochte, Mädchen, die einst ich kannte
Ich habe eine Freundin verlassen, ich sehe noch ihre AugenEnrico Macias - Adieu Mon Pays - http://motolyrics.com/enrico-macias/adieu-mon-pays-lyrics-german-translation.html
Ihre Augen nass vom Regen, vom Regen des Abschieds
Ich erinnere mich an ihr Lächeln, so nah an meinem Gesicht
Es ließ die Abende in meinem Dorf erstrahlen
Aber der Rand des Botes, das mich von der Anlegestelle entfernte
Eine Kette im Wasser schlug wie verrückt
Ich sah lange die blauen Augen, die aufgewühlt waren
Das Meer hat sie ertränkt in der Flut des Bedauerns