Enrico Macias - Adieu Mon Pays
(Enrico Macias)
 J'ai quitté mon pays, j'ai quitté ma maison.
 Ma vie, ma triste vie se traîne sans raison.
 J'ai quitté mon soleil, j'ai quitté ma mer bleue.
 Leurs souvenirs se réveillent bien après mon adieu.
 Soleil ! Soleil de mon pays perdu
 Des villes blanches que j'aimais, des filles que j'ai jadis connues.
 Enrico Macias - Adieu Mon Pays - http://motolyrics.com/enrico-macias/adieu-mon-pays-lyrics-german-translation.html
 J'ai quitté une amie, je vois encore ses yeux
 Ses yeux mouillés de pluie, de la pluie de l'adieu.
 Je revois son sourire, si près de mon visage.
 Il faisait resplendir les soirs de mon village.
 Mais, du bord du bateau qui m'éloignait du quai
 Une chaîne dans l'eau a claqué comme un fouet.
 J'ai longtemps regardé ses yeux bleus qui fuyaient
 La mer les a noyés dans le flot du regret.
Enrico Macias - Leb wohl, meine Heimat (German translation)
Ich habe mein Land verlassen, habe mein Zuhause verlassen
 Mein Leben, mein tristes Leben schleppt sich ohne Grund dahin
 Ich habe meine Sonne verlassen, habe mein blaues Meer verlassen
 Ihre Erinnerungen erwachen auch nach meinem Abschied
 Die Sonne, die Sonne meines Landes verloren
 Weiße Dörfer, die ich mal mochte, Mädchen, die einst ich kannte
 Ich habe eine Freundin verlassen, ich sehe noch ihre AugenEnrico Macias - Adieu Mon Pays - http://motolyrics.com/enrico-macias/adieu-mon-pays-lyrics-german-translation.html
 Ihre Augen nass vom Regen, vom Regen des Abschieds
 Ich erinnere mich an ihr Lächeln, so nah an meinem Gesicht
 Es ließ die Abende in meinem Dorf erstrahlen
 Aber der Rand des Botes, das mich von der Anlegestelle entfernte
 Eine Kette im Wasser schlug wie verrückt
 Ich sah lange die blauen Augen, die aufgewühlt waren
 Das Meer hat sie ertränkt in der Flut des Bedauerns
