Faramarz Aslani - Age Ye Rooz
اگه روزی بری سفر
بری ز پیش من بی*خبر
اسیر رؤیاها میشم
دوباره تنها میشم
به شب میگم پیشم بمونی
*(for purposes of rhyme and rhythm, he has used the present subjunctive bemuni
به باد میگم تا صبح بخونی
(again note usage of bekhuni instead of bekhun)
بخون ز اون دیار یاری
diyār-e yāri ke (with stressed -i means 'clime of companionship which...)
که توش منو تنها نذاری
اگر فراموشم کنی
ترک آغوشم کنی
پرندهٔ دریا میشم
تو چنگ موج رها میشم
به دل میگم ساکت بمونی
(present subjunctive bemuni instead of
به باد میگم تا صبح بخونی
(again note usage of bekhuni instead of bekhun)
بخون ز اون دیار یاری
که توش منو تنها نذاری
اگر یه روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
دوباره باز غمت بیاد
که منو مبتلا کنه
به دل میگم کاریش نباشهFaramarz Aslani - Age Ye Rooz - http://motolyrics.com/faramarz-aslani/age-ye-rooz-lyrics-turkish-translation.html
(the -sh of kāri-sh refers to del, a colloquial usage)
بذاره درد تو دوا شه
بره تو تمام جونم
که باز برات آواز بخونم
اگر بازم دلت می*خواد
یار یکدیگر باشیم
مثل ایوم قدیم بنشینیم و سحر پاشیم
باید دلت رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
اگر میخوای پیشم بمونی
بیا تا باقی جوونی
بیا تا پوست به استخونه
نذار دلم تنها بمونه
بذار شبم رنگی بگیره
دوباره آهنگی بگیره
بگیره رنگ اون دیاری
که توش منو تنها نذاری
اگر روزی نوم تو
تو گوش من صدا کنه
غمت دوباره باز منو مبتلا کنه
به دل می*گم کاریش نباشه
بذاره درد تو دوا شه
بره تو تمام جونم
که باز برات آواز بخونم
Faramarz Aslani - Bir Gün Gidersen (Turkish translation)
Eğer bir gün gidersen
Aniden beni terk edersen
Ben farkında değilken,umutsuzken
Hülyalara dalarım
Defalarca yalnız kalırım
Geceye benimle kalmasını söylerim
Şafağın bana şarkı söylemesini söylerim
Aşkımın nerede olduğunu söyleyecek bir şarkı
Ve beni nasıl terk ettiğini anlatacak bir şarkı
Beni nasıl böyle yalnız bıraktığını anlatacak bir şarkı
Eğer sıcaklığını benden alırsan
Onu benden alırsan
Bir deniz kuşuna dönüşürüm
Dalgaları kucaklarım
Kalbime daha fazla konuşmamasını söylerim
Yine de curcuna içinde kalırımFaramarz Aslani - Age Ye Rooz - http://motolyrics.com/faramarz-aslani/age-ye-rooz-lyrics-turkish-translation.html
Böylece kimse bilmez
Ve bir daha beni bırakmayacağın yere
Kaçarım
Eğer yine bir gün adın
Kulaklarımda çınlarsa
Bana acıyı getirirse
Beni yine zincirlere vurursa
Kalbime korkmamasını söylerim
Verdiğin acının kalbime daha
Daha fazla girmesine izin veririm
Ki ayrıldığımızda hep senin şarkını söyleyeyim
Eğer sıcaklığını benden alırsan
Onu benden alırsan
Bir deniz kuşuna dönerim
Dalgaları kucaklarım
Kalbime daha fazla konuşmamasını söylerim
Yine de curcuna içinde kalırım