Federico Garcia Lorca - Baladilla de los tres ríos
El río Guadalquivir
va entre naranjos y olivos.
Los dos ríos de Granada
bajan de la nieve al trigo. ¡Ay, amor
que se fue y no vino! El río Guadalquivir
tiene las barbas granates.
Los dos ríos de Granada
uno llanto y otro sangre. ¡Ay, amor
que se fue por el aire! Para los barcos de vela,
Sevilla tiene un camino;
por el agua de GranadaFederico Garcia Lorca - Baladilla de los tres ríos - http://motolyrics.com/federico-garcia-lorca/baladilla-de-los-tres-rios-lyrics-english-translation.html
sólo reman los suspiros. ¡Ay, amor
que se fue y no vino! Guadalquivir, alta torre
y viento en los naranjales.
Dauro y Genil, torrecillas
muertas sobre los estanques, ¡Ay, amor
que se fue por el aire! ¡Quién dirá que el agua lleva
un fuego fatuo de gritos! ¡Ay, amor
que se fue y no vino! Lleva azahar, lleva olivas,
Andalucía, a tus mares. ¡Ay, amor
que se fue por el aire!
Federico Garcia Lorca - Little Ballad of the Three Rivers (English translation)
Guadalquivir river
runs amongst olive and orange trees.
The two rivers from Granada
go down from the snow to the wheat.
O love,
gone and never back!
Guadalquivir river
has a crimson beard,
the two rivers of Granada,
one of tears and one of blood.
O love,
gone with the wind!
For the sailboats
Sevilla has a path.
In the waters of GranadaFederico Garcia Lorca - Baladilla de los tres ríos - http://motolyrics.com/federico-garcia-lorca/baladilla-de-los-tres-rios-lyrics-english-translation.html
only the sighs row.
O love,
gone and never back!
Guadalquivir, tall tower
and wind on the orange trees.
Dauro and genil, tiny towers
dead upon the ponds.
O love,
gone with the wind!
Who would say the water carries
a will'o'the wisp made of cries!
O love,
gone and never back!
It carries saffron, it carries olives,
Andalucia, to your seas.
O love,
gone with the wind!