Ferhat Göçer - Yolun Ac?k Olsun
Sondurmusuz feneri salas bir bal?kc?da
Rengimizi s?y?rm?s da gitmis gidenimiz
Nur cemalimizin astar? kalm?s bi tek
O da kas?k kadar.. Vur kadehi ustam bu gece de sarhosuz
Kalan saglar bizimdir ac?dan mayhosuz
Iki sat?rl?k adamlar? musallat ettik omrumuze
Bundand?r boyle dibe vurusumuz Damla sak?z hayallerimize yakamoz vursaFerhat Göçer - Yolun Ac?k Olsun - http://motolyrics.com/ferhat-gocer/yolun-ac-k-olsun-lyrics-english-translation.html
Bari oyle canlansa da hayat bulsa
Ne iyi olurdu kalbe kan yine
Hucum etse... Vur kadehi ustam bu gece de sarhosuz
Kalan saglar bizimdir ac?dan mayhosuz
Iki sat?rl?k adamlar? musallat ettik omrumuze
Bundand?r boyle dibe vurusumuz
Ferhat Göçer - Yolun Ac?k Olsun (English translation)
we blew out the beacon light in a fishcooker
the one who is gone, went skinning our colour
only priming is left of our shiny look
and that is just as big as a spoon (it is so little)
kick the glass my dabster, we are drunken tonight too (again)
the ones left are ours, we are tartish from pain
we made two lined (unimportant) men bother our lives
that's why we hit to deep (bottomed out) like this
i wish moonlight on the sea hits (comes) to our dreamsFerhat Göçer - Yolun Ac?k Olsun - http://motolyrics.com/ferhat-gocer/yolun-ac-k-olsun-lyrics-english-translation.html
at least (i wish) they survive like that
Ne iyi olurdu kalbe kan yine
how nice it would be, if blood went (engorged) to the heart again...
kick the glass my dabster, we are drunken tonight too (again)
the ones left are ours, we are tartish from pain
we made two lined (unimportant) men bother our lives
that's why we hit to deep (bottomed out) like this