Fernanda Maria - Lição de Amor
Perguntei o que era amor
Ao meu velho professor
Por causa do verbo amar
... Naquele tempo em que a gente
Pergunta inocentemente
Às vezes por perguntar. Aquele velhinho ouviu
Olhou para mim e sorriu
E respondeu-me depois
Amor, conheci só um
Substantivo comum
Às vezes comum de dois. Mostrando um desgosto acerbo
Disse que amor como verbo
Nem sempre é regularFernanda Maria - Lição de Amor - http://motolyrics.com/fernanda-maria/licao-de-amor-lyrics-english-translation.html
É triste dizer, amei
É mau dizer, amarei
E não se diz hei-de amar. O verbo não é para todos
Igual no tempo, nos modos
E às vezes por tal defeito
Põe-se uma oração de lado
Porque não tem predicado
Nem se conhece o sujeito. Só hoje é que dou valor
Ao verbo que o professor
Tão bem me tinha ensinado
Pois se há quem tal verbo adore
Também há muito quem chore
Por já o ter conjugado.
Fernanda Maria - Lesson of love (English translation)
I asked what love was
to my old professor
because of the verb 'to love'
… at the time when people
ask innocently
some times just for the sake of asking.
That little olt man listened
listened to me and smiled
and answered me afterwards
Love, I only knew
a common noun
sometimes common to two.
Showing an immature dislike
he said that love as a verb
is not always regularFernanda Maria - Lição de Amor - http://motolyrics.com/fernanda-maria/licao-de-amor-lyrics-english-translation.html
it is sad to say 'I loved'
it is bad to say 'I would love'
and you don't say 'I have to love'.
The verb is not for everyone
the same in time, in modality
and some times, because of this defect
an utterance is put aside
because it doesn't have a predicate
nor its subject is known.
Only now I give value
to the verb that the professor
has taught me so well
Because if there are some who adore that verb
there are many as well who weep much
for having conjugated it already.