Friedrich Silcher - Treue Liebe
Ach wie ist's möglich dann,
Dass ich dich lassen kann;
Hab' dich von Herzen lieb,
Das glaube mir!
Du hast die Seele mein
So ganz genommen ein,
Dass ich kein' andre lieb',
Als dich allein! Blau blüht ein Blümelein,
Das heißt Vergissnichtmein:
Dies Blümlein leg' ans Herz
Und denke mein!Friedrich Silcher - Treue Liebe - http://motolyrics.com/friedrich-silcher/treue-liebe-lyrics-english-translation.html
Stirbt Blum' und Hoffnung gleich,
Wir sind an Liebe reich,
Denn sie stirbt nie bei mir,
Das glaube mir! Wär' ich ein Vögelein,
Bald wollt' bei dir sein,
Scheut' Falk und Habicht nicht,
Flög' schnell zu dir!
Schöss' mich ein Jäger tot,
Fiel ich in deinen Schoss;
Sähst du mich traurig an,
Gern stürb' ich dann! Submitter's comments: I would very much appreciate a German to English translation of this old folk song. I need it for a script I'm working on. Thanks.
Friedrich Silcher - Faithful love (Oh how's that possible then) (English translation)
Oh how's that possible then,
That I'm able to leave you;
I love you from the bottom of my heart,
This believe me!
You've taken my soul
So completely,
So that I do not love any other
But only you!
A little flower is blossoming blue,
Its name is forget-me-not:
This little flower put to your heart
And remember me!Friedrich Silcher - Treue Liebe - http://motolyrics.com/friedrich-silcher/treue-liebe-lyrics-english-translation.html
If flower and hope die soon,
We'll be rich in love,
Because it will never die with me,
This believe me!
If I were a little bird,
Soon I'd like to be with you,
Wouldn't be scared of falcon and hawk,
I'd quickly fly to you!
If a hunter shot me dead,
I'd fall down into your lap;
If you looked at me sadly,
I'd like to die then!