Georges Brassens - Chanson Pour L'auvergnat
Elle est à toi cette chanson
Toi l'Auvergnat qui, sans façon,
M'a donné quatre bouts de bois
Quand dans ma vie il faisait froid.
Toi qui m'a donné du feu quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
M'avaient fermés la porte au nez.
Ce n'était rien qu'un feu de bois
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d'un feu de joie...
Toi, l'Auvergnat quand tu mourras
Quand le croc-mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Elle est à toi cette chanson
Toi l'hôtesse qui, sans façon,
M'a donné quatre bouts de pain
Quand dans ma vie il faisait faim.
Toi qui m'ouvrit ta huche quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
S'amusaient à me voir jeuner.
Georges Brassens - Chanson Pour L'auvergnat - http://motolyrics.com/georges-brassens/chanson-pour-lauvergnat-lyrics-german-translation.html
Ce n'était rien qu'un peu de pain
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d'un grand festin...
Toi, l'hôtesse quand tu mourras
Quand le croc-mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Elle est à toi cette chanson
Toi l'étranger qui, sans façon,
D'un air malheureux m'a sourit
Lorsque les gendarmes m'ont pris.
Toi qui n'a pas applaudi quand
Les croquantes et les croquants
Tous les gens bien intentionnés
Riaient de me voir emmené.
Ce n'était rien qu'un peu de miel
Mais il m'avait chauffé le corps
Et dans mon âme, il brûle encore
À la manière d'un grand soleil...
Toi, l'étranger quand tu mourras
Quand le croc-mort t'emportera
Qu'il te conduise à travers ciel
Au père éternel.
Georges Brassens - Lied für den aus der Auvergne (German translation)
Das ist für dich, dies kleine Lied
Du Auvergner, der einfach so
Mir vier Stück Holz gab,
Als es in meinem Leben so kalt war,
Du, der du mir Feuer gabst, als
Alle, Bauer und Bäurin, alle
Ordentlichen Leute mir die Tür vor
Der Nase zugeknallt hatten.
War ja 'nen kleines Holzfeuer nur,
Hat mir aber die Glieder so gut gewärmt
Und in der Seele brennt's mir heut noch
Als wärs ein richtiges Freudenfeuer,
Du aus der Auvergne, wenn du einst stirbst,
Wenn der bekannte Gevatter dich fährt,
Möcht' er durch den Himmel hindurch
Dich zum ewigen Vater bringen.
Das ist für dich, dies Lied,
Gastgeberin, die einfach so
Mir ein' Laib Brot gab,
Als in mein'm Leben Hunger regiert'
Du hast den Brotkorb geöffnet für mich,
Als alle, Bäurin und Bauer, alle
Ordentlichen Leute es lustig fanden,
Mich Kohldampf schieben zu sehn.
War ja 'nen kleiner Brotlaib nur,Georges Brassens - Chanson Pour L'auvergnat - http://motolyrics.com/georges-brassens/chanson-pour-lauvergnat-lyrics-german-translation.html
Hat mir aber die Glieder so gut gewärmt
Und in der Seele dampft's mir noch heut,
Als ob's ein echtes Festessen war,
Du liebe Gastgeb'rin, wenn du einst stirbst,
Wenn der bekannte Gevatter dich fährt,
Möcht' er durch den Himmel hindurch
Dich zum ewigen Vater bringen.
Das ist für dich, dies kleine Lied,
Du Fremder, der einfach so,
Mir mit bekümmerter Miene ein Lächeln schenkte,
Als die Bullen mich festgenommen,
Der du nicht Beifall geklatscht, als alle,
Bäurin und Bauer, hämisch gelacht,
Als all die ord'ntlichen Menschen vergnügt
Meiner Verhaftung zugesehn.
War ja wie'n Honigtröpfchen nur
Hat mir aber die Glieder gewärmt
Und in der Seele leuchtet es noch
Wie ein besonderer Sonnenstrahl
Du Fremder, wenn du einst stirbst
Wenn der bekannte Gevatter dich fährt,
Möcht er durch den Himmel hindurch
Dich zum ewigen Vater bringen.