Georges Moustaki - Le Métèque
Avec ma gueule de métèque
 De Juif errant, de pâtre grec
 Et mes cheveux aux quatre vents
 Avec mes yeux tout délavés
 Qui me donnent l'air de rêver
 Moi qui ne rêve plus souvent
 Avec mes mains de maraudeur
 De musicien et de rôdeur
 Qui ont pillé tant de jardins
 Avec ma bouche qui a bu
 Qui a embrassé et mordu
 Sans jamais assouvir sa faim Avec ma gueule de métèque
 De Juif errant, de pâtre grec
 De voleur et de vagabond
 Avec ma peau qui s'est frottée
 Au soleil de tous les étés
 Et tout ce qui portait jupon
 Avec mon cœur qui a su faireGeorges Moustaki - Le Métèque - http://motolyrics.com/georges-moustaki/le-meteque-lyrics-dutch-translation.html
 Souffrir autant qu'il a souffert
 Sans pour cela faire d'histoires
 Avec mon âme qui n'a plus
 La moindre chance de salut
 Pour éviter le purgatoire Avec ma gueule de métèque
 De Juif errant, de pâtre grec
 Et mes cheveux aux quatre vents
 Je viendrai, ma douce captive
 Mon âme sœur, ma source vive
 Je viendrai boire tes vingt ans
 Et je serai prince de sang
 Rêveur ou bien adolescent
 Comme il te plaira de choisir
 Et nous ferons de chaque jour
 Toute une éternité d'amour
 Que nous vivrons à en mourir Et nous ferons de chaque jour
 Toute une éternité d'amour
 Que nous vivrons à en mourir
Georges Moustaki - De ongure vreemdeling (Dutch translation)
Met mijn ongure vreemdelingensmoel,
 Van dolende jood of Griekse herder,
 En met mijn haren in alle windrichtingen,
 Met mijn waterige ogen
 Die mij een dromerige blik geven,
 Aan mij die niet vaak meer droom,
 Met mijn handen als van een stroper,
 muzikant of zwerver
 die al zoveel tuinen hebben geplunderd,
 Met die mond van mij die heeft gedronken, gekust en gebeten,
 zonder ooit haar honger te stillen…
Met mijn ongure vreemdelingensmoel,
 Van dolende jood, Griekse herder,
 Dief en vagebond,
 Met die huid van mij die zich heeft ingelaten
 Met de warme zon van alle zomers,
 En met alles wat rokken draagt,
 Met dat hart van mij dat heeft doen lijden
 Even zeer als het zelf heeft geleden,Georges Moustaki - Le Métèque - http://motolyrics.com/georges-moustaki/le-meteque-lyrics-dutch-translation.html
 zonder daar moeilijk over te doen,
 Met die ziel van mij die niet
 De minste kans heeft op het heil
 En om het vagevuur te ontlopen.
Met mijn ongure vreemdelingensmoel,
 Van dolende jood of Griekse herder,
 En met mijn haren in de wind,
 Zal ik komen, mijn zoete gevangene,
 Mijn zusterziel, mijn levende bron,
 Ik zal mij laven aan jouw jeugd;
 En prins van den bloede zal ik zijn,
 'n dromer of 'n jonge man,
 hoe je mij het liefste ziet,
 En wij zullen maken van elke dag
 Een oneindigheid van liefde
 Die wij tot stervens toe zullen beleven.
En wij zullen maken van elke dag
 Een oneindigheid van liefde
 Die wij tot stervens toe zullen beleven.
