Georges Moustaki - Le Métèque
Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Avec mes yeux tout délavés
Qui me donnent l'air de rêver
Moi qui ne rêve plus souvent
Avec mes mains de maraudeur
De musicien et de rôdeur
Qui ont pillé tant de jardins
Avec ma bouche qui a bu
Qui a embrassé et mordu
Sans jamais assouvir sa faim Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
De voleur et de vagabond
Avec ma peau qui s'est frottée
Au soleil de tous les étés
Et tout ce qui portait jupon
Avec mon cœur qui a su faireGeorges Moustaki - Le Métèque - http://motolyrics.com/georges-moustaki/le-meteque-lyrics-dutch-translation.html
Souffrir autant qu'il a souffert
Sans pour cela faire d'histoires
Avec mon âme qui n'a plus
La moindre chance de salut
Pour éviter le purgatoire Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec
Et mes cheveux aux quatre vents
Je viendrai, ma douce captive
Mon âme sœur, ma source vive
Je viendrai boire tes vingt ans
Et je serai prince de sang
Rêveur ou bien adolescent
Comme il te plaira de choisir
Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir Et nous ferons de chaque jour
Toute une éternité d'amour
Que nous vivrons à en mourir
Georges Moustaki - De ongure vreemdeling (Dutch translation)
Met mijn ongure vreemdelingensmoel,
Van dolende jood of Griekse herder,
En met mijn haren in alle windrichtingen,
Met mijn waterige ogen
Die mij een dromerige blik geven,
Aan mij die niet vaak meer droom,
Met mijn handen als van een stroper,
muzikant of zwerver
die al zoveel tuinen hebben geplunderd,
Met die mond van mij die heeft gedronken, gekust en gebeten,
zonder ooit haar honger te stillen…
Met mijn ongure vreemdelingensmoel,
Van dolende jood, Griekse herder,
Dief en vagebond,
Met die huid van mij die zich heeft ingelaten
Met de warme zon van alle zomers,
En met alles wat rokken draagt,
Met dat hart van mij dat heeft doen lijden
Even zeer als het zelf heeft geleden,Georges Moustaki - Le Métèque - http://motolyrics.com/georges-moustaki/le-meteque-lyrics-dutch-translation.html
zonder daar moeilijk over te doen,
Met die ziel van mij die niet
De minste kans heeft op het heil
En om het vagevuur te ontlopen.
Met mijn ongure vreemdelingensmoel,
Van dolende jood of Griekse herder,
En met mijn haren in de wind,
Zal ik komen, mijn zoete gevangene,
Mijn zusterziel, mijn levende bron,
Ik zal mij laven aan jouw jeugd;
En prins van den bloede zal ik zijn,
'n dromer of 'n jonge man,
hoe je mij het liefste ziet,
En wij zullen maken van elke dag
Een oneindigheid van liefde
Die wij tot stervens toe zullen beleven.
En wij zullen maken van elke dag
Een oneindigheid van liefde
Die wij tot stervens toe zullen beleven.