Gérard Manset - Filles des jardins
Souviens-toi,
C'était comme ça.
On les suivait
Pas à pas,
Les filles des jardins,
A l'ombre des colonnes,
Loin de tout,
Entourées de femmes et d'hommes
Aux tempes grises,
De femmes et d'hommes. C'était comme ça.
On les montrait du doigt.
On leur parlait pas.
Les filles des jardins,
Quand elles étaient assises,
Vêtues de voiles, de simples chemises,
Dans l'ombre bleue-grise. Pourquoi ont-elles changé ?
Le fruit est-il mangé ?
Sommes-nous des étrangersGérard Manset - Filles des jardins - http://motolyrics.com/gerard-manset/filles-des-jardins-lyrics-english-translation.html
Qui savent même plus nager,
Rejoindre la rive ombragée ? C'était comme ça.
Souviens-toi.
Le temps courait
Entre nos doigts.
Les filles des jardins,
Quand on suivait leur jeu,
Jusqu'au soir, sans savoir
Où se posaient leurs yeux
Comme de petits lacs
Ombrageux,
Souviens-toi :
Ça nous brûlait les yeux
Comme du feu,
Dans l'ombre bleue-grise,
Comme du feu,
Dans l'ombre bleue-grise.
Gérard Manset - Garden girls (English translation)
Remember,
that's what we did.
We followed them
step by step.
the garden girls
shaded by the columns,
so far away
amidst men and women
with greying temples.
Amidst men and women...
That's what we did:
we pointed at them,
did not talk to them.
The garden girls
as they sat
wearing veils or plain shirts
in the grey-blue shadow
Why have they changed?
Has the fruit been eaten?
Are we strangers now,Gérard Manset - Filles des jardins - http://motolyrics.com/gerard-manset/filles-des-jardins-lyrics-english-translation.html
unable even to swim anymore,
to reach the shady shore?
That's what we did.
Remember:
time ran
through our fingers.
The garden girls
as we watched their game
till evening, never knowing
where they rested their eyes
as tiny lakes
of proud shadow
Remember
it smarted our eyes
like fire
in the blue-grey shadow;
like fire
in the blue-grey shadow