Gérard Manset - Filles des jardins
Souviens-toi,
 C'était comme ça.
 On les suivait
 Pas à pas,
 Les filles des jardins,
 A l'ombre des colonnes,
 Loin de tout,
 Entourées de femmes et d'hommes
 Aux tempes grises,
 De femmes et d'hommes. C'était comme ça.
 On les montrait du doigt.
 On leur parlait pas.
 Les filles des jardins,
 Quand elles étaient assises,
 Vêtues de voiles, de simples chemises,
 Dans l'ombre bleue-grise. Pourquoi ont-elles changé ?
 Le fruit est-il mangé ?
 Sommes-nous des étrangersGérard Manset - Filles des jardins - http://motolyrics.com/gerard-manset/filles-des-jardins-lyrics-english-translation.html
 Qui savent même plus nager,
 Rejoindre la rive ombragée ? C'était comme ça.
 Souviens-toi.
 Le temps courait
 Entre nos doigts.
 Les filles des jardins,
 Quand on suivait leur jeu,
 Jusqu'au soir, sans savoir
 Où se posaient leurs yeux
 Comme de petits lacs
 Ombrageux,
 Souviens-toi :
 Ça nous brûlait les yeux
 Comme du feu,
 Dans l'ombre bleue-grise,
 Comme du feu,
 Dans l'ombre bleue-grise.
Gérard Manset - Garden girls (English translation)
Remember,
 that's what we did.
 We followed them
 step by step.
 the garden girls
 shaded by the columns,
 so far away
 amidst men and women
 with greying temples.
 Amidst men and women...
That's what we did:
 we pointed at them,
 did not talk to them.
 The garden girls
 as they sat
 wearing veils or plain shirts
 in the grey-blue shadow
Why have they changed?
 Has the fruit been eaten?
 Are we strangers now,Gérard Manset - Filles des jardins - http://motolyrics.com/gerard-manset/filles-des-jardins-lyrics-english-translation.html
 unable even to swim anymore,
 to reach the shady shore?
That's what we did.
 Remember:
 time ran
 through our fingers.
 The garden girls
 as we watched their game
 till evening, never knowing
 where they rested their eyes
 as tiny lakes
 of proud shadow
 Remember
 it smarted our eyes
 like fire
 in the blue-grey shadow;
 like fire
 in the blue-grey shadow
