Giorgos Mazonakis - Paliopaido
Παλιόπαιδο
Για τους φίλους και σένα μέχρι τώρα
ήμουν πάντα το καλύτερο παιδί (better child?!) well done!
I was always the best "kid"
Now, you are leaving and it is (="difficult the hour/time") "a difficult time"
(= one good-bye you throw at me and the key) Παλιόπαιδο θα γίνω
θα σπάω και θα πίνω "τα σπάω" literally translates to "to break loads" ...Giorgos Mazonakis - Paliopaido - http://motolyrics.com/giorgos-mazonakis/paliopaido-lyrics-spanish-translation.html
Nowadays, at "xeniktadika" they throw "paper towels" as you might have "experienced" yourself ... !!! ... στο λέω μια για πάντα να το ξέρεις
Παλιόπαιδο θα γίνω κουράστηκα να δίνω(ok, κουράστηκα I know it means tired, cause he's tired in other songs, too ) ... hahaha ... !!
κοντά μου αν ξανάρθεις θα υποφέρεις (...you will suffer?!) Η καρδιά σου είναι άδεια τι νοιώσεις ( ?!?!? )
την ζωή σου μες το ψέμα θα σκορπάς
και λυπάμαι αν μετά θα μετανιώσεις (and I'm sorry if...?!) well done !!
δεν θα ξέρεις τι σημαίνει να αγαπάς
Giorgos Mazonakis - Niño maleducado (Spanish translation)
Para los amigos y tú, hasta ahora
era siempre el mejor niño
Ahora te vas y la hora es difícil
tú lanzas a mí un adios y la llave
Me convertiré en un niño maleducado
romperé y beberé
te lo digo una última vez para que lo sepasGiorgos Mazonakis - Paliopaido - http://motolyrics.com/giorgos-mazonakis/paliopaido-lyrics-spanish-translation.html
Me convertiré en un niño maleducado, estoy cansado de dar
junto a mí si vienes otra vez, sufrirás
Tu corazón es vacío, qué te sientas
tu vida en la mentira malgastarás
y me siento pena si alguna vez arrepentirás
no sabrás, qué significa amar