Gökhan Türkmen - Dön
Bir gözlerin vardı, gözyaşım kaldı
Bir yüreğin vardı, hatıran kaldı
Bir sözlerin vardı, sitemim kaldı
Bir hayat aşkım vardı, gitti yarım kaldı Son bir acım vardı, o da sensiz kaldı
Ah bu canım güllere yandı, sensiz nefes aldıGökhan Türkmen - Dön - http://motolyrics.com/gokhan-turkmen/don-lyrics-french-translation.html
Yar yalan değildi, bir rüya gibiydi
Bitti yüreğimde acısı kaldı Dön; nasıl kimle nerdeysen
Dön; beni biraz sevdiysen
Dön; yüreğimde hasret, çaresiz kaldı
Gökhan Türkmen - Reviens (French translation)
C'était tes yeux, mais ce sont mes larmes qui sont restées
C'était ton coeur, mais c'est ton souvenir qui est resté
C'était tes paroles, mais c'est mes reproches qui sont restés
C'était l'amour de me vie, il est parti, il n'en reste que la moitié
C'était ma dernière douleur, mais elle est restée sans toi
Ah, mon âme brûlait de voir des roses, elle a pris une bouffée d'air sans toiGökhan Türkmen - Dön - http://motolyrics.com/gokhan-turkmen/don-lyrics-french-translation.html
Mon amour, ce n'était pas un mensonge, c'était comme un rêve
C'est fini, mais la douleur est restée dans mon coeur
Reviens, où et avec qui que tu sois
Reviens, si tu m'as aimé, ne serait-ce qu'un peu
Reviens, la nostalgie dans mon coeur reste incurable