Green Day - Good Riddance
Another turning point, a fork stuck in the road
Time grabs you by the wrist, directs you where to go
So make the best of this test and don't ask why
It's not a question but a lesson learned in time
It's something unpredictable but in the end is right
I hope you had the time of your life
So take the photographs and still frames in your mind
Hang it on a shelf in good health and good time
Tattoos of memories and dead skin on trialGreen Day - Good Riddance - http://motolyrics.com/green-day/good-riddance-lyrics-spanish-translation.html
For what it's worth, it was worth all the while
It's something unpredictable but in the end is right
I hope you had the time of your life
It's something unpredictable but in the end is right
I hope you had the time of your life
It's something unpredictable but in the end is right
I hope you had the time of your life
Green Day - Ya era hora (los mejores años de tu vida) (Spanish translation)
Otro momento decisivo, un tenedor clavado en la carretera
El tiempo te coge por la muñeca, te dirige a dónde ir
Así que haz este examen lo mejor que puedas y no preguntes por qué
No es una pregunta sino una lección aprendida a tiempo
Es algo impredecible, pero al final está bien
Espero que vivieras los mejores años de tu vida
Así que coge las fotografías y además enmárcalas en tu mente
Cuélgalo en una estantería de buena salud y buenos tiemposGreen Day - Good Riddance - http://motolyrics.com/green-day/good-riddance-lyrics-spanish-translation.html
Tatuajes de recuerdos y piel muerta a prueba
Si sirve de algo, siempre ha valido la pena
Es algo impredecible, pero al final está bien
Espero que vivieras los mejores años de tu vida
Es algo impredecible, pero al final está bien
Espero que vivieras los mejores años de tu vida
Es algo impredecible, pero al final está bien
Espero que vivieras los mejores años de tu vida