Guillermo Portabales - El carretero
Ay, por el camino del sitio mío
un carretero alegre pasó
En su tonada que es muy guajira
y muy sentida alegre cantó. Ay, por el camino del sitio mío
un carretero alegre pasó
En su tonada que es muy sentida
y muy guajira alegre cantó. Me voy al transbordador a descargar la carreta
Me voy al transbordador a descargar la carreta
Para llegar a la meta de mi penosa labor. Estribillo:Guillermo Portabales - El carretero - http://motolyrics.com/guillermo-portabales/el-carretero-lyrics-english-translation.html
{A caballo vamos pa´l monte,
a caballo vamos pa´l monte (bis)} Yo trabajo sin reposo, para poderme casar, que
Yo trabajo sin reposo para poderme casar
Y si lo puedo lograr seré un guajiro dichoso. {Estribillo} Soy guajiro y carretero, en el campo vivo bien
Yo soy guajiro y carretero, y en el campo vivo bien
Porque el campo es el edén más lindo del mundo entero. {Estribillo} Chapea el monte, cultiva el llano,
recoge el fruto de tu sudor
Chapea el monte, cultiva el llano,
recoge el fruto de tu sudor.
Guillermo Portabales - The wagon man (English translation)
Ay, by my way
a wagon man happily passes
With his song that is very emotional
and deeply felt, he cheerfully sings.
Ay, by my way
a wagon man happily passes
With his song that is very emotional
and deeply felt, he cheerfully sings.
I'm going to the ferry to unload the wagon
I'm going to the ferry to unload the wagon
To reach the goal of my painful work.
On a horse we're going to the mountainGuillermo Portabales - El carretero - http://motolyrics.com/guillermo-portabales/el-carretero-lyrics-english-translation.html
On a horse we're going to the mountain
I work without rest to be able to marry
I work without rest to be able to marry
And if I can do so I'll be happy.
I am a river man and a wagon man and I live well in the fields
I am a river man and a wagon man and I live well in the fields
Because the camp is the most beautiful earthly paradise in the world
Plate the mountain, cultivate the plains
gather the fruit of your sweat
Plate the mountain, cultivate the plains
gather the fruit of your sweat