Herczku Ágnes - Ha te tudnád
Ha te tudnád, amit én. Ha te tudnád, amit én.
Ha te tudnád, amit én. Ha te tudnád, amit én,
ki babája vagyok én.
Ha te tudnád, amit én, te is sírnál, nem csak én.
Mert te is sírnál, nem csak én, keservesebben, mint én. Egyik utcán kikerüllek, a másikon megölellek.
Egyik utcán kikerüllek, a másikon megölellek.
Mert kit a szerelem körülfog, nem kell annak semmi dolog.
Kit a szerelem körülfog, nem kell annak semmi dolog. Magas hegyről foly a víz, magas hegyről foly a víz.Herczku Ágnes - Ha te tudnád - http://motolyrics.com/herczku-agnes/ha-te-tudnad-lyrics-spanish-translation.html
Magas hegyről foly a víz, magas hegyről foly a víz,
rózsám bennem már ne bízz.
Ha bízol is, mind hiába, mert szívemtől el vagy zárva.
Ha bízol is, mind hiába, mert szívemtől el vagy zárva. Úgy el vagy szívemtől zárva, úgy el vagy szívemtől zárva.
Úgy el vagy szívemtől zárva, úgy el vagy szívemtől zárva,
mint szép gúnya a ládába.
A szép gúnya szellő nélkül, s az én szívem tied nélkül.
A szép gúnya szellő nélkül, s az én szívem tied nélkül.
Herczku Ágnes - Si tu supieras (Spanish translation)
Si tu supieras lo que yo. Si tu supieras lo que yo
Si tu supieras lo que yo. Si tu supieras lo que yo
a quien pertenezco yo
Si tu supieras lo que, tu también llorarías, no sólo yo
Pero tu también llorarías, no sólo yo, peor que yo
Por una calle lo evito, por otra te abrazo
Por una calle lo evito, por otra te abrazo
Porque a quién el amor rodea, no quiere nada
A quién en el amor rodea, no quiere nada
Desde un alto pico, mana el agua, desde una alto pico, mana el agua (X2)Herczku Ágnes - Ha te tudnád - http://motolyrics.com/herczku-agnes/ha-te-tudnad-lyrics-spanish-translation.html
mi rosa en ella ya no aguanta
Si aguantas, es en vano, es porque a mi corazón ya estás cerrado
Si aguantas, es en vano, es porque a mi corazón ya estás cerrado
Así estas a mi corazón cerrado, así estás a mi corazón cerrado
Así estas a mi corazón cerrado, así estás a mi corazón cerrado
Como un traje bonito en la caja
El bonito traje sin brisa, y mi corazón sin el ti
El bonito traje sin brisa, y mi corazón sin el ti