Hiroki Yasumoto - Hikari wo niku mi, yami o idaku mono
その卑しき唇で 浅ましく願いを
唱えるが良い 舌先が裂かれる前に その穢れた瞳孔で 思うさま悪意を
貪るが良い 眼(まなこ)が潰される前に 哀れな子羊達よ 跪け
我は光を憎み 闇を抱くものなり 溢るる悪意を似(も)ちて 汝の望みを
叶えて見せよう その魂を代償に 遍(あまね)く絶望の淵で 汝の祈りをHiroki Yasumoto - Hikari wo niku mi, yami o idaku mono - http://motolyrics.com/hiroki-yasumoto/hikari-wo-niku-mi-yami-o-idaku-mono-lyrics-english-translation.html
聞き届けよう 希望は既に失われた 哀れな子羊達よ 畏憚(いたん)せよ
我は光を憎み 闇を抱くものなり 哀れな子羊達よ 跪け
我は光を憎み 闇を抱くものなり
哀れな子羊達よ 畏憚せよ
我は光を憎み 闇を抱くものなり Submitter's comments: From "Princess Nightmare" Character Song Collection: volume 5
Hiroki Yasumoto - The Ones Who Hate The Light, Embracing The Darkness (English translation)
You may well recite shameful desires with vulgar lips
Before the tip of your tongue is torn apart
You may well lust for evil thoughts with corrupted pupils
Before your eyes are broken
The pitiful lambs are kneeling
We are the ones who hate the light, embracing the darkness
Resembling overflowing malice, you try to grant your wishes
At the expense of your soul
You seem to answer your prayers with the gaping depth of despairHiroki Yasumoto - Hikari wo niku mi, yami o idaku mono - http://motolyrics.com/hiroki-yasumoto/hikari-wo-niku-mi-yami-o-idaku-mono-lyrics-english-translation.html
Hope has already been lost
The pitiful lambs are heretics
We are the ones who hate the light, embracing the darkness
The pitiful lambs are kneeling
We are the ones who hate the light, embracing the darkness
The pitiful lambs are heretics
We are the ones who hate the light, embracing the darkness