Hozan Beşir - Feryadı İsyanım
Mem nelere gark olmadı zinin ateşi için
Ferhat dağı delmedimi Şirinin düşü için
Kusur ise her saniye her yerde seni anmak
Mecnun azmı yemin etti Leylanın başı için Gözlerinin dokunduğu her mekan memleketim
Bakı verde uzamasın gurbetim esaretim
Ahmet Arif hasretinden prangalar eskitmiş
Beni böyle eskitense prangalı hasretin Sana yine sana yandım Nesimide dün geceHozan Beşir - Feryadı İsyanım - http://motolyrics.com/hozan-besir/feryadi-isyanim-lyrics-german-translation.html
Gözlerinle yüzüleyim bend olayım hallaca
Böyle hüküm buyurmuşlar Tanrılar divanında
Ha ben sana yollanmışım ha Muhammet miraca cümle cihan güzellerin yüzlerine ben örsün
gözlerin balyozu oldu içerimdeki örsün
ruhumdaki fırtınalar merihi usandırdı
Nuh'a haber eyleyinde gelsinde tufan görsün Submitter's comments: Lutfen!!!!!!!! Please translate this song!!!!
Hozan Beşir - Rebellion meines Hilferufes (German translation)
In was ist Mem nicht für Zin's (Liebes-) Flamme versunken!
Hat Ferhat für Sirins Traum nicht den Fels durchbohrt?
Sollte es ein Makel sein, überall an Dich zu denken?
Hat Mecnun wenige Schwüre ausgesprochen um Leyla's Hauptes willen!?
Jeder Ort, den Deine Augen treffen, ist meine Heimat.
Schau doch mal, um meine Gefangenschaft in der Fremde nicht zu verlängern.
Ahmet Arif hat aufgrund seiner Sehnsucht seine Fesseln abgenutzt.
Das was mich abnutzt, ist Deine Sehnsucht.
Bei Nesimi bin ich gestern Nacht erneut nur für Dich entflammt.Hozan Beşir - Feryadı İsyanım - http://motolyrics.com/hozan-besir/feryadi-isyanim-lyrics-german-translation.html
Möge ich mit Deinen Augen enthäutet, mit Hallac vereint werden im Schicksal.
Im Rat der Götter sei es so befohlen worden.
Ob ich zu Dir oder Muhammet zur Himmelfahrt geschickt sei.
Sämtliche Weltschönheiten mögen mich in ihr Gesicht flechten.
Deine Augen wurden zum Schmiedehammer des Amboss' in meinem Herzen.
Der Mars hat die Stürme meiner Seele überdrüssig.
Schickt nach Noah, möge er kommen und eine Sintflut erleben.