Hymns - Cum adpropinquaret Dominus
CUM AƋPROPINQUARET ƋOMINUS
 Hιeroſolιmam mιſιτ duos ex ƌιſcιpulιs
 ſuιs dιcens ιτe ιn caſtellum quoƌ
 econτra uos eſt eτ ιnuenιeτιs pullum
 aſιne allιgaτum ſuper quem nullus
 hominum ſedιτ· Soluιτe eτ aƌƌucιτe
 mιhι Sι quιs uos ιnτerrogauerιτ ƌιcιτe
 opus ƌomιnι eſt Soluenτes aƌƌuxerunτ
 aƌ IHCVM eτ ιnpoſuerunτ ſιbι
 veſtιmenτa et ſediτ ſuper eum alιιHymns - Cum adpropinquaret Dominus - http://motolyrics.com/hymns/cum-adpropinquaret-dominus-lyrics-transliteration-translation.html
 expanƌebanτ uestimenta sua ιn uιa
 Λlιι ramos ƌe arborιbuſ exτernebanτ
 eτ quι ſequebanτur clamabanτ Oſanna
 benedιctuſ quι uenιτ ιn nomιne domιnι
 benedιcτum regnum paτrιs nostrι
 ƋAUIƋ· OSANNA ιn exelſιs mιſerere
 Nobιs fιlι Ƌauιƌ Submitter's comments:  The chant is transcribed from these two facsimiles( ). The originals contain the medieval melody notation too. There's a loose connection with Mark 11 describing the final passage of Jesus from the Mount of Olives and his triumphant entry in Jerusalem.
 Many thanks to the Library of Switzerland
  
 In the video the chant from a concert of the Capilla del Sol ensemble and starts exactly at 9:14. You can also admire their traditional instruments
Hymns - Cum adpropinquaret Dominus (Transliteration)
Cum adpropinquaret Dominus
 Hierosolimam misit duos ex discipulis
 suis dicens ite in castellum quod
 e contra vos est et invenietis pullum
 asinae alligatum super quem nullus
 hominum sedit; solvite et adducite
 Mihi. Si quis vos interrogaverit dicite
 opus Domini est solventes adduxerunt
 ad Hiesum inposuerunt sibiHymns - Cum adpropinquaret Dominus - http://motolyrics.com/hymns/cum-adpropinquaret-dominus-lyrics-transliteration-translation.html
 vestimenta sua et sedit super eum alii
 expandebant vestimenta sua in via;
 Alii ramos de arboribus externebant
 et qui sequebantur clamabant Osanna
 benedictus qui venit in nomine Domini
 benedictum regnum patris nostri
 DAVID; OSANNA in exelsis miserere
 nobis filii David
