Jean Ferrat - Les Poètes
Je ne sais ce qui me possède
 Et me pousse à dire à voix haute
 Ni pour la pitié ni pour l'aide
 Ni comme on avouerait ses fautes
 Ce qui m'habite et qui m'obsède
Celui qui chante se torture
 Quels cris en moi quel animal
 Je tue ou quelle créature
 Au nom du bien au nom du mal
 Seuls le savent ceux qui se turent
Machado dort à Collioure
 Trois pas suffirent hors d'Espagne
 Que le ciel pour lui se fît lourd
 Il s'assit dans cette campagne
 Et ferma les yeux pour toujours
Au-dessus des eaux et des plaines
 Au-dessus des toits des collines
 Un plain-chant monte à gorge pleine
 Est-ce vers l'étoile Hölderlin
 Est-ce vers l'étoile Verlaine
Marlowe il te faut la taverneJean Ferrat - Les Poètes - http://motolyrics.com/jean-ferrat/les-poetes-lyrics-german-translation.html
 Non pour Faust mais pour y mourir
 Entre les tueurs qui te cernent
 De leurs poignards et de leurs rires
 A la lueur d'une lanterne
Etoiles poussières de flammes
 En août qui tombez sur le sol
 Tout le ciel cette nuit proclame
 L'hécatombe des rossignols
 Mais que sait l'univers du drame
La souffrance enfante les songes
 Comme une ruche ses abeilles
 L'homme crie où son fer le ronge
 Et sa plaie engendre un soleil
 Plus beau que les anciens mensonges
Je ne sais ce qui me possède
 Et me pousse à dire à voix haute
 Ni pour la pitié ni pour l'aide
 Ni comme on avouerait ses fautes
 Ce qui m'habite et qui m'obsède
(Louis Aragon - 1897 - 1982)
Jean Ferrat - Die Dichter (German translation)
Ich weiß nicht, was mich im Griff hat
 Und mich dazu bringt, laut zu sagen,
 Weder für Mitleid noch als Hilfe
 Noch so, wie man seine Fehler bekennt,
 Was mich antreibt und wovon ich besessen bin
Wer singt (dichtet) quält sich
 Was für Schreie in mir, welches Tier
 Ich töte oder was für ein Wesen
 Im Namen des Guten oder des Bösen
 Nur die, die schwiegen, wissen das.
Machado ruht in Collioure
 Es genügten drei Schritte aus Spanien heraus,
 Und der Himmel über ihm wurde drückend
 Er setzte sich in dieser Landschaft nieder
 Und schloss die Augen für immer
Oberhalb der Wasser und der Ebenen
 Oberhalb der Dächer der Hügel
 Steigt ein satter Gesang aus voller Kehle
 Sei's zum Stern Hölderlin
 Sei'szum Stern Verlaine
Marlow, du brauchst das WirtshausJean Ferrat - Les Poètes - http://motolyrics.com/jean-ferrat/les-poetes-lyrics-german-translation.html
 Nicht für Faust, sondern um dort zu sterben
 Inmitten der Mörder um dich herum
 Mit ihren Messern und dem Gelächter
 Im Schein einer Laterne
Sterne, Feuerstaub, die ihr
 im August auf den Boden stürzt
 Der ganze Himmel verkündet
 Das Blutbad unter Nachtigallen
 Was aber weiß das Universum von diesem Drama
Das Leiden bringt die Träume hervor
 Wie ein Bienenstock seine Bienen
 Der Mensch schreit oder wird vom Eisen (Schwert) verletzt
 Und seine Wunde erzeugt eine Sonne
 Schöner als die alten Lügen
Ich weiß nicht, was mich im Griff hat
 Und mich dazu bringt, laut zu sagen,
 Weder für Mitleid noch als Hilfe
 Noch so, wie man seine Fehler bekennt,
 Was mich antreibt und wovon ich besessen bin
