João Ferreira-Rosa - Embuçado
Noutros tempos a fidalguia
Que deu brado nas toiradas;
E andava por a Mouraria
E em muito palácio havia
Descantes e guitarradas A história que eu vou contar
Contou-ma, certa velhinha
Uma vez que foi cantar
Ao salão dum titular
Lá p'ro Paço da Raínha E nesse salão doirado
De ambiente nobre e sério
Para ouvir cantar o fadoJoão Ferreira-Rosa - Embuçado - http://motolyrics.com/joao-ferreira-rosa/embucado-lyrics-english-translation.html
Ia sempre um embuçado
Personagem de mistério Mas certa noite, houve alguém
Que lhe disse, erguendo a fala
Embuçado, nota bem
Que hoje não fique ninguém
Embuçado, nesta sala Ante a admiração geral
Descobriu-se o embuçado
Era El-Rei de Portugal
Houve beija-mão real
E depois cantou-se o fado
João Ferreira-Rosa - Disguised (English translation)
In other times the nobility
That gave the cry in the bullfights;
And used to walk through Mouraria
And used to have in many a palace
Serenades and guitar concerts
The story I will tell
Was told me by some old lady
One time that she had been singing
At the hall of a titled person
There for the Palace of the Queen
And in that golden hall
Of noble and serious nature
To hear the fado sungJoão Ferreira-Rosa - Embuçado - http://motolyrics.com/joao-ferreira-rosa/embucado-lyrics-english-translation.html
There would always be a disguise
A character of mystery
But one night, there was someone
That she said, by way of talk
Disguised, note well
That today anyone could be
Disguised in that room
Before the general admiration
It turned out that the disguised person
Was the King of Portugal
There was regal hand-kissing
And then he sang fado.