Joe Dassin - Taka Takata
Taka Takata . . .
J'entends mon cceur qui bat
Taka Takata . . .
Au rythme de ses pas.
La sangria coulait
A la feria de Tolede
La fille qui dansait
M'etait montee a la tete
Quand un banderillo
M'a dit: "L'ami
reste calme
Care au grand torero
Si tu regardes sa femme!"
Mais ell' s'avance vers moi
Et laiss' tomber sa rose
Avec un billet qui propose
Un rendez-vous a I'ascienda . . .Joe Dassin - Taka Takata - http://motolyrics.com/joe-dassin/taka-takata-lyrics-english-translation.html
On s'etait enlace
Sous I'oranger mais la duena
Dont c'etait le metier
Criait vengeance aux arenes
Le matador trompe
Surgit de I'ombre et s'avance
Moi
sur mon oranger
J'essaie de faire I'orange.
L'homme, tu va payer,Dit-il, voici I'estocade:Mes picadors sont pretsEt mon ceil noir te regarde!
Et c'est depuis ce jour
Qu'un torero me condamne
A balayer sa cour
Pour I'avoir faite a sa femme.
Joe Dassin - Taka Takata (English translation)
Taka Takata
I listen to my heart that beats
Taka Takata
To the rythm of her steps
The Sangria (an alcoholic drink) is getting cool
at the fair of tolede (Spanish)
The girl that dansed
is on my mind
when a 'banderillo' (spanish)
tells me: Friend
Stay calm
because at the great Torero
you will see this woman
But she moves towards me let
and let her rose fall downJoe Dassin - Taka Takata - http://motolyrics.com/joe-dassin/taka-takata-lyrics-english-translation.html
with a note on it that suggests
a meeting at the ascienda
we were in eachothers arms
under the orangetree but the duena
who's profession it was
cried out revenge to the arenas
the matador deceives
A shadow appears and moves away
I
On my orangetree
I try to make oranges
The man, that you are going to pay, says: here are the swords, the picadors are ready
and my black sky is watching you
and since this day
a torero (bullfighter) makes me
sweep the court
to have it done for his wife