Koncz Zsuzsa - Kertész leszek
Kertész leszek, fát nevelek,
 Kelő nappal én is kelek.
 Nem törodöm semmi mással,
 Csak a beojtott virággal. Minden beojtott virágom
 Kedvesem lesz virág áron.
 Ha csalán lesz, azt se bánom,
 Igaz lesz majd a virágom. Ha már elpusztul a világ,
 Legyen a sírjára virág. Tejet iszok és pipázok,
 Jó híremre jól vigyázok.Koncz Zsuzsa - Kertész leszek - http://motolyrics.com/koncz-zsuzsa/kertesz-leszek-lyrics-russian-translation.html
 Nem ér engem veszedelem,
 Magamat is elültetem. Ha már elpusztul a világ,
 Legyen a sírjára virág. Kell ez nagyon, igen nagyon
 Napkeleten, napnyugaton.
 Ha már elpusztul a világ,
 Legyen a sírjára virág.
 Ha már elpusztul a világ,
 Legyen a sírjára virág…
Koncz Zsuzsa - Стану садовником (Russian translation)
Стану садовником, деревья выращивать,
 С восходящим солнцем и я поднимаюсь,
 Ни о ком другом так не забочусь,
 Как о привитом цветке.
Все привитые мною цветы
 С каждым цветком становятся всё дороже.
 Если крапивой окажется, не расстроюсь,
 Верю, что станет моим избранным цветком.
Если уже погибает мир,
 Вот - на его могилу цветок.
Пью молоко и курю трубку,
 Добрых вестей по-хорошему остерегаюсь.Koncz Zsuzsa - Kertész leszek - http://motolyrics.com/koncz-zsuzsa/kertesz-leszek-lyrics-russian-translation.html
 Не касается меня опасность,
 Себя тоже пересаживаю.
Если уже погибает мир,
 Вот - на его могилу цветок.
Нужно очень это, да очень
 На восходе, при закате.
 Если уже погибает мир,
 Вот - на его могилу цветок.
 Если уже погибает мир,
 Вот - на его могилу цветок.
