Leman Sam - Gül Güzeli
Elini son defa yanağıma koy
İstemiyorsan giderim giderim
Serin bir sonbahar akşamında söz
İsmini unutur silerim silerim Tuttuğum kalem olsa, yüreğinin elleri
Bir defa daha yazsa, bebeğim bebeğim bebeğim
Eğer bir masal perisi, girerse rüyalarına
Öldü dersin gül güzeli, tılsımını kaybetti Uğruna döktüğüm gözyaşları içinLeman Sam - Gül Güzeli - http://motolyrics.com/leman-sam/gul-guzeli-lyrics-persian-translation.html
Yağmurdan özür dilerim dilerim
Kuruttuğum kızıl gülleri alıp
Senin için senden geçerim geçerim Tuttuğum kalem olsa, yüreğinin elleri
Bir defa daha yazsa, bebeğim bebeğim bebeğim
Eğer bir masal perisi, girerse rüyalarına
Öldü dersin gül güzeli, tılsımını kaybetti
Leman Sam - گل رز زیبا (Persian translation)
برای آخرین بار دستت را روی گونه های من بزار
اگر منو نمیخوای من خواهم رفت
در یک شب پاییزی که باد می وزد (خوهم رفت)قول میدم
من اسمتو پاک خواهم کرد پاکش خواهم کرد
اگر دستهای قلب تو (مانند) قلم باشد من نگهش میدارم
من یک بار دیگه خواهم نوشت عزیزم..عزیزم...عزیزم
اگر یک پری وارد رویا (خواب) های تو شد
بگو زیبایی گل رز مرده است، او طلسم خود را از دست داد
من از باران عذرخواهی میکنمLeman Sam - Gül Güzeli - http://motolyrics.com/leman-sam/gul-guzeli-lyrics-persian-translation.html
برای اشک هایی که برای تو (گریه کردم) ریختم
گلبرگ های گل رزی که خشک کردم را خواهم گرفت
و میزارم بری به همون راهی (جهتی ) که می خوای بری
اگر دستهای قلب تو (مانند) قلم باشد من نگهش میدارم
من یک بار دیگه خواهم نوشت عزیزم..عزیزم...عزیزم
اگر یک پری وارد رویا (خواب) های تو شد
بگو زیبایی گل رز مرده است، او طلسم خود را از دست داد