Marie-Paule Belle - Je veux pleurer comme Soraya
Quand on est pauvre et qu'on n'a rien
 On n'a pas même son chagrin
 C'est un chagrin sans importance
 Sans grandeur et sans élégance
 Ma peine a son horaire
 Ma peine pointe à l'usine
 Elle n'a pas de mystère
 Comme dans les magazines Je veux pleurer comme Soraya
 Je veux pleurer comme une princesse
 Je veux pleurer avec noblesse
 Pas dans la soupe, mais dans la soie
 Je veux pleurer dans un décor
 Un chagrin plus grand que ma vie
 Un vrai chagrin qui fasse envie
 Je veux pleurer comme Liz Taylor {Refrain}
 Je veux pleurer comme Soraya
 Je veux pleurer comme Soraya
 Je veux m'offrir ça Quand on n'en a pas les moyens
 On n'profite pas de son chagrin
 On n'a pas l'temps d'en faire le tourMarie-Paule Belle - Je veux pleurer comme Soraya - http://motolyrics.com/marie-paule-belle/je-veux-pleurer-comme-soraya-lyrics-english-translation.html
 Les pommes de terre brûlent dans le four
 On n's'y habitue pas
 Ça porte sur le foie
 C'est d'la peine à deux sous
 On n'en sent pas le goût Je veux pleurer comme Soraya
 Des larmes qu'on prend en photo
 Pleurer sans rhume de cerveau
 Des larmes qui n'défigurent pas
 Je n'veux plus de chagrin à la gomme
 De chagrin payable par traites
 J'en veux d'un coup jusqu'à la r'traite
 Je veux pleurer comme la Bégum {Au refrain} Je veux pleurer comme Soraya
 J'veux pleurer sans économie
 Qu'une fois au moins dans ma vie
 Je puisse me dire que je n'compte pas
 Je veux pleurer comme pour une fête
 Où on fout en l'air ses richesses
 Je veux pleurer comme une princesse
 Je veux pleurer comme Margaret
Marie-Paule Belle - The way I want it (English translation)
Whoever is poor and has nothing, (Lit.: when one is poor and has nothing)
 does not even own his misery
 It's a misery without importance
 Without greatness or elegance
 My suffering has his schedule
 My suffering points to the factory
 It has no mystery
 as in the magazines.
I want to cry like Soraya
 I want to cry like a princess
 I want to cry with nobility
 Not in my (lit. the) soup but in silk
 I want to cry in a décor
 A misery greater than my life
 A real misery that causes envy
 I want to cry like Liz Taylor
{Refrain}
 I want to cry like Soraya
 I want to cry like Soraya
 That's what I want to indulge in (Lit.: I want to offer that to myself)
When you haven't got the means
 you don't gain from your misery
 You haven't got the time to walk around itMarie-Paule Belle - Je veux pleurer comme Soraya - http://motolyrics.com/marie-paule-belle/je-veux-pleurer-comme-soraya-lyrics-english-translation.html
 The potatoes burn in the oven
 You don't get used to it
 It burdens your liver (This French saying is meant to express how, at the end, a continual suffering is felt in the body. It should be replaced by an equivalent English one)
 It's a two-penny suffering
 You don't savour its taste
I want to cry like Soraya
 Tears to take a picture of
 To cry without having the flue
 Tears that don't make you ugly (Lit.: that do not distort your features)
 I don't want any cheap misery anymore
 that everyday misery (Not sure about the literal translation of these last two verses, but I think I have the meaning right)
 I want enough of it to last until my pension
 I want to cry like the Begum
{Au refrain}
I want to cry like Soraya
 I want to cry without being economical
 That for once in my life at least
 I can say to my self that I don't count (my expenses)
 I want to cry as for a feast
 Where you show off your riches
 I want to cry like a princess
 I want to cry like Margaret
