Matthias Claudius - Abendlied
Der Mond ist aufgegangen,
Die goldnen Sternlein prangen
Am Himmel hell und klar
Der Wald steht schwarz und schweiget
Und aus den Wiesen steiget
Der weiße Nebel wunderbar
Wie ist die Welt so stille
Und in der Dämmrung Hülle
So traulich und so hold!
Matthias Claudius - Abendlied - http://motolyrics.com/matthias-claudius/abendlied-lyrics-english-translation.html
Als eine stille Kammer,
Wo ihr des Tages Jammer
Verschlafen und vergessen sollt
Seht ihr den Mond dort stehen?
Er ist nur halb zu sehen
Und ist doch rund und schön!
So sind wohl manche Sachen,
Die wir getrost belachen,
Weil unsre Augen sie nicht sehn
Matthias Claudius - Evening Song (The moon has risen) (English translation)
The moon has risen,
The tiny golden stars shine
In the heavens bright and clear;
The forest stands dark and silent,
And from the meadows climbs
A wondrous white mist.
How still is the world,
And in the veil of twilight,
As comfortable and lovelyMatthias Claudius - Abendlied - http://motolyrics.com/matthias-claudius/abendlied-lyrics-english-translation.html
As a quiet chamber,
Where the misery of the day
You will sleep away and forget.
Do you see the moon standing there?
There is only half of it to see,
And yet it is round, and fair!
So it is with many things
That we mock confidently,
Because our eyes see them not.